By Sri Narayana Maharaj
The divine pastimes (leelas) of Sri Radha-Krishna reside together like a collection of paintings in the mansion of Sri Jayadeva’s heart. An artist first has an internal vision. After transferring that vision to his canvas, it becomes a painting. Similarly, this picture of loving pastimes has been painted by the brush of Sri Jayadeva.
The marvelous mansion of his heart is decorated with paintings of Sri Radha-Madhava’s intimate encounters, and its fabulous treasury is his fascinating poetry. The poet has renounced all sense of responsibility for the authorship of this narration because his speech and mind are absorbed in Sri Krishna.
What kind of poem is this? In response the poet says, “This poem is predominated by shrugara-rasa and it is exceptionally sweet. Its meaning is readily comprehensible. Every verse is immensely endearing, Radha-Krishna’s attribute of beauty enhanced by love. As a lover is dear to her beloved, this charming composition is extremely dear to the pure devotees. The theme of it is the love of Radha and Krishna, symbolizing the longing and striving of the individual, for communion with God, culminating in their blissful union. Love naturally takes expression in song, so Sri Gita-govinda has naturally assumed the format of a musical. It should be sung in a melodious voice.”
Yad Gopi vadanendu Mandana Mabhuth * Kasturika Patrakam….
Yen Lakshmikuja shata kumba kalashe *, vyakosham Indiwaram…
Yen nirmana vidhana sadana vidhau, sidandhanam yoginam
Tanaha… Shyamalam avirastu nidhaye, Krishna bhidhanam mahaha||1||
Radha mano rama ramavara rasaleela
Gana mrutaika panitam kaviraja Ra…jam
Sri Madhava chana vidhau, anuraaga sadma
Padma…vati priyathamam Pranathosmi nityam ||2||
Sri Gopala vilasini valyatha dattathi mukta kriti –
Sri Radha… pathi, pada Padma bajana nandabdhi, magnonisham
Loke sathka viraja raja etiya:, kyathodiyam bhonidhi:.
Tham vande Jayadeva sadguru maham, Padmavati vallabham…||3||
meghair meduram ambaram vana-bhuvah shyämäs tamäla-drumair:
naktam bhéru rayaàm tvam eva tad imam, rädhe gåham präpaya |
ittham nanda-nideshataha calitayoù praty-adhva-kuïja-drumaà
rädhä-mädhavayor jayanti yamunä-küle rahaù-kelaya: ||1||
The sky is thick with clouds; the forest area is dark with the tamAla trees; the night frightens him (Krishna); Oh RAdha! you take him home; This is the command from Nanda. But, Radha and Madhava stray to the tree on the banks of river Yamuna, and their secret love sport prevails.
etam karoti jayadeva-kavih prabandham ||2||
The heart of the great poet Sri Jayadeva is like a mansion, beautifully decorated with Goddess of speech (Sarasvati) , who is at the feet of PadmAvati, composes this great work comprising of the divine plays of Shri and VAsudEva. Jayadeva – jaya means “the utmost excellence”; deva means dyotayati, prakäshayati or “he illuminates”.SriJayadeva is one who illuminates the utmost excellence of the pastimes ofSri Krishna by his devotion.
yadi hari-smarane sarasam mana:
yadi viläsa-kaläsu kutühalam |
shrunu tadä jayadeva-sarasvatim ||3||
Dear audience! If your mind is permeated by mellows of ever- fresh loving attachment while hearing the pastimes of Sri Hari, and if you are curious to know about his ingenuity in the amorous arts, may you become immersed in bliss by listening to the mellifluous, tender and endearing verses of this collection of songs by the poet Jayadeva.
vacaù pallavayaty umäpatidharah, sandarbha-shuddhim giräà
jänite jayadeva eva sharanah, shläghyo durüha-druteh |
spardhé, ko’pi na vishrutah, srutidharo dhoyi kavi-kshmäpati: ||4||
The rhetoric of an illustrious poet named Umapatidhara is adorned with alliteration and other figures of speech. The poet named Sarana has received acclaim for his cryptic verses. No one has ever heard of a poet who can convey the flavour of worldly romance as skilfully as Govardhana. Kaviraja Dhoyi can recite anything after hearing it but once. When even these formidable poets could not master every field of talent, how could the poetry of Jayadeva abound with all attributes? (by this he expresses his humility )
Raga: Saurashtra ; Adi Tala
pralaya-payodhijale Gopala Krishna, dhrutavanasi vedam
vihita-vahitra-caritram akhedam |
jaya jagadisa hare ||dhruvapada||
Oh Lord, in the form of a Fish! In the flood of dissolution you have held up the revealed knowledge of the Vedas, like a boat, without effort. Hail! Hari, God of the world, Victory to Thee!
kitirati-vipulatare Gopala Krishna tava tihati phe
jaya jagadisa hare ||1||
Oh Lord, in the form of the Tortoise! On the ample expanse of your back, calloused by the burden of the earth that it bears, securely stands the world. Hail! Hari, God of the world, Victory to Thee!
vasati dasana-sikhare Gopala Krishna dharani tava lagna
shasini kalaka-kaleva nimagna |
jaya jagadisa hare ||2||
Oh Lord, in the form of the Boar! The world rests in peace on the tip of your tusk, like the dark marking on the disc of the moon. Hail! Hari, God of the world, Victory to Thee!
tava kara-kamala-vare , nakha adbhuta-shringam
jaya jagadisa hare ||3||
Oh Lord, in the form of Man-lion! In your hand of lotus-like beauty, are the finger nails with their wonderful tips, which have torn asunder the most powerful demon Hiranyakashipu as if he was a huge insect. Hail! Hari, God of the world, Victory to Thee!
chalayasi vikramane , balimadbhuta-vamana
jaya jagadisa hare ||4||
Oh Lord, in the form of the Dwarf! By planting your feet you have cheated Bali, the mighty. Ganga, the river, which sanctifies the world, has come out of your toenails. Hail! Hari, God of the world, Victory to Thee!
kashtriya-rudhira-maye , jagad apagata-papam
snapayasi payasi samita-bhava-tapam |
jaya jagadisa hare ||5||
Oh Lord, in the form of the Lord of the Bhrigus, you have bathed the world in the blood of the tyrannous rulers, thus cleansing it of sin and destroying the misery of its relative existence. Hail! Hari, God of the universe, Victory to Thee!
vitarasi dikshu rane , dik-pati-kamaniyam
dasa-mukha-mauli-bali ramaiyam |
kesava dhruta- Raghupathi rupa
jaya jagadisa hare ||6||
Oh Lord, in the body of Sri Rama! You have made a beautiful offering of the ten heads of the demon Ravana in battle to the guardians of the cardinal directions. Hail! Hari, God of the world, Victory to Thee!
vahasi vapushi vishade , vasana jaladabham
jaya jagadisa hare ||7||
Oh Lord, in the form of the Balaraama, the bearer of the plough! You wear on your immaculate body a garment of the color of the cloud, blue like the Yamuna, darkened by the fear of being dragged by your plough. Hail! Hari, God of the world, Victory to Thee!
nindasi yajña-vidhe ahaha! sruti-jatam
sadaya-hrudaya darshita-pashu-ghatam |
jaya jagadisa hare ||8||
Oh Lord, in the body of Buddha, the enlightened one! Out of Compassion o your heart you have condemned the ritualistic part of the Yagnas ordaining the killing of animals. Hail! Hari, God of the world, Victory to Thee!
mleccha-nivaha-nidhane kalayasi karavalam
dhuma-ketum iva kim api karalam |
jaya jagadisa hare ||9||
Oh Lord, in the form of the Kalki! For the destruction of the wicked, you carry a meteor-like sword in your hand, trailing a train of disaster to them. Hail! Hari, God of the World, Victory to Thee!
sri-jayadeva-kaveridam idam uditam udaram
shrunu sukhadam shubhadam bhava-saram |
jaya jagadisa hare ||10||
Oh Lord, who took ten forms! Please listen to this song of jayadeva. It bestows goodness and joy; it is the essence of life. Hail! Hari, God of the world, victory to Thee!
Raga: Bhairavi ; Adi Tala
vedän uddharate, jaganti vahate…, bhügolam udbibhrate
daityam därayate, balim chalayate, kshatrak-shayam kurvate… |
paulastyam jayate, halam kalayate, kärunya mätanvate
mlecchän mürcchayate, dashä kruti-krute,Krishnaya tubhyam nama: ||
Unto the deliverer of the Vedas, the upholder of the world of moving and stationary living beings, the saviour of Mother Earth, the slayer of Hiranya-kasipu, the deceiver of Bali, the destroyer of the ksatriyas, the conqueror of Paulastya (Ravana), the wielder of the plough called Ayudha, the advocate of compassion and the slayer of the barbarians; unto you who assume these ten spiritual forms, O Sri Krishna! I offer my obeisances unto you.
srita-kamala-kuca-mandala dhruta-kundala e
jaya jaya deva hare ||dhruvapada||
O Deva! O Hari! You rest with on Sri (Radha) with your dazzling kundala (earrings) and playing with your enchanting garland of Vanamala! O Hari, may you be triumphant!
jaya jaya deva hare ||1||
O Deva! O Hari! You are the ornament shining like a thousand suns. You sever the bondage of material existence. You are the swan who sports in the Manasa (mind) Lake of the sages’ hearts. May you be triumphant! May you be triumphant!
jaya jaya deva hare ||2||
O Deva! O Hari! You pulverize the pride of the venomous snake, Kaliya. You fill the hearts of your dearest ones with endless joy. You are the sun that makes the lotus of the Yadu dynasty bloom. May you be triumphant! May you be triumphant!
jaya jaya deva hare ||3||
O Deva! O Hari! O destroyer of the demons Madhu, Mura and Naraka! O you who ride upon your transcendent eagle Garuda! You inspire the rest of the gods’ delightful play. May you be triumphant! May you be triumphant!
jaya jaya deva hare ||4||
O Deva! O Hari! Your magnificent eyes resemble the petals of an immaculate lotus flower. You bestow emancipation from the sorrow of material existence. You are the foundation of the three worlds. May you be triumphant! May you be triumphant!
jaya jaya deva hare ||5||
O Deva! O Hari! You decorate Sita-devi in your incarnation as Sri Rama. You defeat the demon Dusana and you restore peace to the world by killing the ten- headed Ravana in battle. May you be triumphant! May you be triumphant!
jaya jaya deva hare ||6||
O Syamasundara, your complexion is lustrous like a fresh raincloud. O holder of the Mandara Mountain! As a cakora bird pines for the moon, you are incessantly attached to the moonlike face of the supreme goddess of fortune, Sri . O Hari! O Deva! May you be triumphant! May you be triumphant!
tava carana praata vayam
iti bhavaya e
kuru kusalam pranateshu
jaya jaya deva hare ||7||
O Bhagavan, we have taken exclusive refuge at your lotus feet. May you confer auspiciousness by blessing us with the gift of bhakti (love). O Deva! O Hari! May you be triumphant! May you be triumphant!
kurute mudam e
jaya jaya deva hare ||8||
O Deva, may this charming, radiant and melodious invocation of auspiciousness (mangalashasana) composed by Sri Jayadeva increase your happiness. May it bestow bliss upon your devotees who hear and recite your glorious qualities. May you be triumphant! May you be triumphant!
padmä-payodhara-tati, parirambha-lagna- kashméra
mudritam uro madhusü…danasya |
vyaktänu rägam iva, khelad-ananga-kheda
svedämbu-püram, anupürayatu priyam va….||9||
“As He rests in Radha’s embrace, the saffron chest of Madhusudhana as if the deep love within his heart is manifesting outwardly. Is stained with red droplets of perspiration marks of anuraga(passion) May the broad chest of Madhusudana, decorated thus during union with his beloved, fulfil the hearts’ desires of you all.”
Raga: Vasantha ; Adi Tala
vasante vasanti-kusuma-sukumarair avayavair
bhramanti kantare bahu-vihita-krishnanusaraam |
valad-baha radha sarasam idam uce saha-cari
Once, in the splendid spring season, when Radhika was pining for Krishna, she began to search for him in one forest grove after another. Her elegant, young limbs, soft as mddhavt flowers, grew weary and Cupid made her mind delirious with anxiety. At that time, her intimate friend lovingly addressed her as follows.
The Malaya breeze is so enchanting as he arrives and impetuously embraces the tender, charming creepers again and again. The forest bower is permeated with the sweet kuhu sound of the cuckoos and the drone of bees as they bumble to and fro.
viharati haririha sarasa-vasante
nrityati yuvati-janena samam sakhi, virahi-janasya durante Radhe (viharati haririha) ||dhruvapada||
Moreover, Hari is also dancing in this forest bower with his Gopis when the spring is in full bloom & while being immersed in a festival of love(bhakti)
ali-kula-sakula-kusuma-samuha-nirakula-bakula-kalape, Radhe viharati haririha ||2||
The mdlati trees are covered with flowers. There is no vacant space left upon their branches. Innumerable groups of bumblebees are humming upon clusters of bakula flowers. Manmatha’s arrows hurt the Gopis and over there, Krishna is dancing as he revels in love with other Gopis.
mriga-mada-saurabha, rabhasa-vashavada-nava-dala-mala-tamale |
yuva-jana-hrudaya-vidarana manasija, nakha-ruci-kinshuka-jale, Radhe viharati haririha ||3||
Adorned with new leaves, the tamala trees delight in diffusing their musk-like fragrance in all directions. Sakhi, look! These lustrous paldsa flowers resemble the fingernails of Kamadeva. It seems that the King of amorous love has torn at the bosom of youthful couples .
madana-mahipati-kanaka-danda-ruci, kesara-kusuma-vikase |
milita-shili-mukha-paatala-patala,kruta-smara-tuna-vilase, Radhe viharati haririha ||4||
Blossoming ndga-kesara flowers appear to be the golden rods of King Cupid, and the clusters of pdtali flowers surrounded by bumblebees appear to be his quiver
virahi-nikruntana-kunta-mukhakruti, ketaki-danturi tase, Radhe viharati haririha ||5||
It seems that the whole world has become shameless by the formidable influence of spring. Seeing this, the young, compassionate trees are laughing on the pretext of bursting into flower. Look! Shaped like javelins for piercing the hearts of lonely lovers, the screw-pine flowers are blossoming brightly in all directions and the directions are also overjoyed to unite with them.
madhavika-parimala-lalite nava-malati-jati-sugandhau |
muni-manasam api mohana-karii taruakarana-bandhau, Radhe viharati haririha ||6||
The nectar of spring flowers and the aroma of jasmine blossoms are enthralling. Even the minds of great sages are agitated in springtime and they suddenly become bewildered. Spring is the selfless friend of the young
sphuradati -mukta-lata-pari rambhana, mukulita-pulakita-chute |
vrundavana-vipine parisara-parigata-yamuna-jala-pute, Radhe viharati haririha ||7||
The mango trees in the forest groves of Vrindavana are covered with freshly sprouted buds because they are thrilled by the embrace
of the restless maddhavi creepers. Sri Hari is affectionately playing with Gopis in the pure water of the Yamuna that flows alongside those forest groves.
sri-jayadeva-bhanitam idam udayati, hari-caraa-smruti-saram |
sarasa-vasanta-samaya-vana-varanam, anugata-madana-vikaram, Radhe viharati haririha sarasa.. ||8||
This auspicious, rasa-laden song has perfectly manifested through Sri Jayadeva. The portrayal of the forest in springtime is suffused with the erotic aberrations of Radha when she is overwhelmed with anxiety in separation from Krishna. Woven together with transformations of passion, the spring season awakens remembrance of the lotus feet of Sri Hari.
prakatitha-pata-väsai:, väsayan käna…näni |
iha hi, dahati ceta:, ketaki-gandha-bandhu:…
prasarad asama-bäna pränavad-gandhaväha:||9||
“Wind perfumes the forest with fine pollen shaken loose from newly blossomed Jasmine’s it blows love’s fragrant breath, it tortures every heart it touches.”
unmelan, madhu-gandha-lubdha-madhupa, vyädhüta-cütänkura
krida * kokila-käkali-kalakalai:, udgérëna-karna-jvara: |
niyante pathikai:, katham katham api, dhyänä….vadhäna
kshana präpta-präna, samä samagama, raso lläsai:, ami väsarä:||10||
“Sounds of Cuckoo’s mating on mango shoots shaken as bees seek honey scents of opening buds raise fever in the ears of lonely travelers Somehow they survive like kshana prapta prana, by thinking about divine leelas with Paramatma in their dyana.”
Raga: Ramapriya ; Adi Tala
sphuran-manohäri * viläsa-lälasam…. |
murärim …ärä…th, upadarsha yantyasau
sakhi samaksham, punaräha… Rädhikäm ….
Then Radhika’s sakhi expertly searched for Krishna and saw that he was nearby. He was immersed in ioyful pastimes with beautiful Gopis, who were receiving him with the utmost respect. A need for delightful, sensuous pastimes suddenly awakened in Krishna’s mind when the Gopis showed their eagerness to embrace him. Pointing out this scene to Radha, the sakhi spoke to her again
keli-calan-mani-kundala-mandita, gandha-yuga-smita-shali ||1||
haririha mugdha-vadhu-nikare, vilasini vilasati keli-pare ||dhruvapada||
“O playful Radha, look! Dressed in pitambhara (yellow cloth) and a vanamala (garland of forest flowers), with sandalwood paste (chandana) smeared upon his blue limbs, Hari feels the utmost elation as he enjoys with captivated Gopis in this Vrndavana forest. His earrings dangling in play,ornament his smiling cheeks. The beauty of his cheeks is astonishing and his face displays a wondrous sweetness with the honey of his playful laughter.”
pina-payodhara-bhara-bharena,. hari parirabhya saragam |
gopa-vadhu ranu gayati kacid, udañcita-panchama-ragam (Radhe, haririha mugdha-vadhu-nikare) ||2||
One of the Gopi’s is firmly embracing Krishna with intense attachment. Pressing the heavy burden of her voluptuous breasts against Krishna’s chest, she has begun to sing a melody of love with him, in the fifth musical mode
kapi vilasa-vilola-vilocana, khelana-janita-manojam |
dhyayati mugdha-vadhu madhusudana-vadana-sarojam (Radhe, haririha mugdha-vadhu-nikare) ||3||
Another Gopi, lured by his wanton quivering looks is meditating on the lotus face of Madhusudhana. He arouses lust in the hearts of sensuous young ladies with the romantic sidelong glances of his restless eyes, and she is greedy to drink the honey of his lotus face.
kapi kapola-tale milita lapitum kimapi sruti-mule |
charu chuchumba nitamba vati, dayitam pulakair anukule (Radhe, haririha mugdha-vadhu-nikare) ||4||
One curvaceous Gopi has leant her face close to Krishna’s cheek, on the pretext of whispering a secret in his ear. When Krishna understood
her love -laden intention, He reciprocates. That Gopi seized this favourable opportunity to fulfil her most cherished desire. With the utmost delight, she has begun to kiss his tingling cheek
keli-kala-kutukena ca kachith, amum yamuna-jala-kule |
mañjula-vañjula-kuñja-gatam, vichakarsha karena dukule (Radhe, haririha mugdha-vadhu-nikare) ||5||
Another gopi eager for the art of love, discovered a secluded place in a charming grove of cane on the banks of river Yamuna. Impelled by a joyful fascination for the amatory arts, she pulls the Krishna’s pitambhara with both hands and dragged him away.
kara-tala-tala-tarala-valaya vali, kalita-kalasvana-vamshe |
rasa-rase saha-nrutya para, harina-yuvati-prashamse (Radhe, haririha mugdha-vadhu-nikare)||6||
Hari praises a Gopi drunk from dancing with beating palms, in the rite of love upon hearing the marvelous melody of his divine flute
combined with the sound of her ringing bangles.
shlisyati kamapi chumbati kam api, kam api ramayati ramam |
pashyati sa-smita-charu-taram, aparam anugacchati vamam (Radhe, haririha mugdha-vadhu-nikare) ||7||
Krishna is embracing one of his beloveds; he is kissing another and somewhere else he enjoys passionate caress with another. Elsewhere he gazes expectantly at the face of another lover, while appreciating the nectar of her suggestive sweet smile. Somewhere else he mimics a willful Gopi.
sri-jayadeva-bhanitam idam adbhutam, kesava-keli-rahasyam |
vrindavana-vipine lalita vitanotu subhani yasasyam (Radhe, haririha mugdha-vadhu-nikare, vilsani…)||8||
May this auspicious, delightful and astounding song of Sri Jayadeva increase the good fame of all. This song bestows all virtues. It describes Radha’s gaze upon the wondrous mystery of the sensual games performed by Krishna as she laments.
Vishvesham* anu ranjanena janayann, änandam indévara-
Shrené- Shyämala-komalai:, upanayann… angai: anagotsavam |
svacchandam vraja-sundari-bhira- bhita:, praty-anga mä…lingita:
Shringära: sakhi mürtimän, iva madhau mugdho, hari: kridati… ||9||
“To create bliss in the world among people, Lakshmi pathi (Indivaram) with His divine foam (Shyamala-komala rupa) begin the pranaya leela. Krishna has become the Cupid personified as he revels intoxicated by the rasa of romantic springtime encounters. With his soft, blue limbs that surpass the beauty of a blue lotus flower, he is inaugurating Cupid’s great festival. With ever-increasing attachment, he is satisfying the gopis’ unbridled passion far in excess of their expectations. Nevertheless, the beautiful gopis of Vraja, helplessly lost in the rapture of lovemaking, freely embrace each and every part of his body.”
Adyot sanga-vasad-bhujanga, kavala*kleshädi veshäcalam
präleya-plava necchaya, änu sarati, shré-khanda-shailä nila: |
kinca snigdha-rasäla-mauli , mukulän yä lokya, harsho dayäth
unmilanti* kuhüù kuhür iti, kalu tälä:, pikänäm gira: ….||10||
Winds from sandalwood mountainn blow now towards Himalayan peaks longing to lunge in snow after weeks of writhing. Melodious voices of cuckoos raise their joyful sound, when they look at the buds on tip of smooth mango branches.
räso lläsa-bharena ,vibhrama-bhutäm, äbhira väma-bhruväm
abhyarnam, parirabhya nirbhara mura:, premändhayä Rädhayä |
sädhu tvad-vadanam, sudhä-mayam iti, vyährutya gita-stuti-
vyäjäth…, udbhata-cumbita, smita-manohäri, hari: pätu va: ||11||
Radha was blinded by love for Krishna and enchanted to the point of bewilderment. In this condition she became utterly shameless. Directly before the attractive eyes of the other radiant Gopis, who were overwhelmed with love in the rasa-lila, Radha tightly embraced Krishna’s chest. Singing his praises, “O my sweetheart, how handsome is your lotus face. What an incomparable mine of abundant nectar,” she engaged him in a delightful kiss. On witnessing the intensity of her love, Krishna expressed the rhapsody within his heart with a charming chuckle. O Sri Krishna, may you bestow auspiciousness upon all.
Eti Sri Geetha Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Sämoda-Dämodarah nama, prathama sarga:
Raga: Todi ; Adi Tala
viharati vane radha sadharana-pranaye harau
vigalita-nijot karshath ersha-vasena gata’nyata |
kvacid api lata-kuñje guñjan-madhu-vrata-mauli
mukhara-sikhare lina dinapyuvaca raha sakhim ||
When Radha saw Krishna enjoying affectionate exchanges with all the Gopis in the groves of Vrindavana, she became indignant because he had not acknowledged her eminence. She immediately departed for another part of the forest and hid herself inside a shady bower that resounded with the drone of bumblebees. Feeling wretched, she began to disclose secrets to her intimate female companion.
rase harim iha vihita-vilasam
smarati mano mama kruta-parihasam ||dhruva-pada||1||
” The sweet notes from his alluring lips are producing a sweet expressive melody. His restless eyes glance, his head sways & his earrings play at his cheecks. I repeatedly remember Hari’s attractive blue complexion, his laughter and his humorous behaviour.”
pracura-purandara-dhanur-anurañjita-medura-mudira-suvesham (rase harim iha) ||2||
“His hair is adorned with a circle of charming peacock feathers, caressed by the moonlight crowns his hair. His lustre resembles a mass of fresh rainclouds & brilliant rainbows colored fine cloth adorns his delicate body.”
bandhujiva-madhur-adhara-pallava, kalita daras -smita-shobham (rase harim iha) ||3||
He lowers his face with the desire to kiss the faces of the gopis in the festival of Cupid. His tender lips are an enchanting soft ruby-red color like the bud of a scarlet mallow flower. The unprecedented luster of his captivating smile spreads across his handsome face.
vipula-pulaka-bhuja-pallava-valayita, vallava-yuvati-sahasram |
kara-charano rasi mani-gana-bhushana, kirana-vibhinna-tamishram(rase harim iha) ||4||
His entire body thrills with horripilation when he deeply embraces thousands upon thousands of beautiful gopis with his long arms, as tender as flower petals. All darkness is dispelled by the rays of beauty emanating from the ornaments on his hands, feet and chest.
jalada-patala-chala-dindu-vinindaka, chandana-bindu-lalatam |
pina-payodhara-parisara-mardana, nirdaya-hrudaya-kavatam (rase harim iha) ||5||
His forehead bears a captivating tilaka. Its indescribable luster defeats the immense beauty of a restless moon amidst a multitude of fresh rain clouds I simply go on remembering how the Gopis would be bruised by cruel-hearted Krishna, who is always fond of inflicting pain.
mani-maya-makara-manohara-kundala, mandita-ganda mudaram |
pita-vasanam anugata-muni-manuja, surasura-vara-parivaram (rase harim iha)||6||
The beauty of his cheeks is enhanced by his enchanting, jewelled, fish (makara) shaped earrings. He accepts the role of a hero and generously fulfills the hearts’ desires of his bhaktas (lovers). Attired in pitambhara, Krishna has diffused his sweetness and captivated the best of his followers, including gods, sages and asuras (demons) alike.
vishada-kadamba-tale militam, kali-kalusha-bhaya samayantam |
mam api kim api taranga-anaga, drusha vapusha ramayantam(rase harim iha) ||7||
My heart becomes increasingly agitated by remembering Sri Krishna. After arriving beneath a broad kadamba tree in full blossom, he waits for me while looking around in anticipation. He completely dispels my fear of separation, by consoling me with many clever and flattering words. He quickly delights me with His loving glances.
sri-jayadeva-bhanitam ati sundara, mohana-madhu-ripu-rupam |
hari-charanam-smaranam prati samprati, punyavatam anurupam (rase harim iha vihita-vilasam..) ||8||
Sri Jayadeva has presented this poem for those fortunate persons devoted to the service of Bhagavan. It describes the spell-binding beauty of Krishna’s form. It is the very embodiment of remembrance of Sri Hari’s lotus feet and it should be relished after taking complete shelter of the primary rasa of pure bhakti.
Raga: Kambodhi ; Adi Tala
ganayati guna-grä…mam, bhrämam* bhrämäd api nehate
vahati ca pari tosham, dosham vimuncati düratha:… |
yuvatishu…, valat-trishñëe… krishñëe… viharini mäà vinä…
punar api, mano vämam, kämam karoti karomi kim… ||9||
“Saki, Krishna has abandoned me and now he goes away with other Gopis. I know that it is futile to express my love for him. Still, what am I to do? My attachment for him is so powerful that it will not go away under any circumstances. I just go on enumerating his wonderful qualities. When I realize my eminence, I become maddened with ecstasy. I cannot be angry with him, even by mistake; and I feel satisfied when I overlook his faults. I ardently long for him at every moment. Saki, I cannot forget him. My Heart wants only HIM”
nibruta-nikuñja-gruham gataya, nisi rahasi niliya vasantam |
chakita-vilokita-sakala-disha, rati-rabhasa-bharena hasantam, Krishnam ||1||
Once, he went to a secluded forest bower at night in accordance with the plan we had discreetly arranged by hints and signals. In a mischievous mood, he concealed himself in the dense foliage of the forest just to observe my eagerness to meet him and my agony in his absence. I began to look around with tired,fearful eyes, immersed in anxiety and thinking ‘Oh, when will he come?’ Then he suddenly delighted me with the nectar of his amorous laughter.
sakhi he kesi-mathana mudaram
ramaya maya saha madana-manoratha-bhavitaya sa-vikaram (Krishnam, sakhi he)||dhruvapada||
Kesi-mathana Krishna is never lacking in generosity when it comes to relieving the burning heat of Kamadeva. What’s more, his mind is also bewildered by attachment for me. My feelings are ornamented by Him; how will my desire to unite with him be fulfilled? Arrange for our meeting immediately.
prathama-samagama-lajjitaya, patu-chatu-shatai ranukulam |
mrudu-madhura-smita-bhashitaya, shithi-likruta-jaghana-dukulam (Krishnam, sakhi he) ||2||
“Seeing me so naive and gullible due to the natural embarrassment that occurs during one’s first amorous encounter, he employed a succession of courteous words and humble entreaties to abate my shyness. Enchanted by his flattering words, I smiled softly and sweetly and began to converse with him. O sakhi, immediately arrange for me to meet with him!”
kisala-shayana-nivediitaya, ciram urasi mamaiva shayanam |
kruta-parirambhana-chumbanaya, parirabhya krutadhara-panam (Krishnam, sakhi he) ||3||
“He made me lie down upon a charming bed of soft, fresh flowers and then, with great pleasure, he laid so radiantly upon my heart. I kissed him and embraced him deeply. Moreover, he embraced me and repeatedly drank the nectar of my lips under the powerful influence of ananga-rasa. O sakhi, he is dearer to me than my very life. Take me to meet with him at once.”
alasa-nimilita-locanaya, pulaka vali-lalita-kapolam |
shrama-jala-sakala-kalevaraya, vara-madana-mada datilolam (Krishnam, sakhi he) ||4||
“From the sudden, unexpected surge of rapture within the pleasure of passionate love with him, my eyes became tired and closed. Krishna’s cheeks assumed an extraordinary charm and loveliness from the joy of this love-play. With sweat of love all over, His looks intoxicate me. Krishna is full of love. O sakhi, quickly arrange for me to meet with Sri Krishna!”
kokila-kala-rava-kujitaya, jita-manasija-tantra-vicharam |
shlatha-kusuma kula-kuntalaya, nakaha-likhita-ghana-stana-bharam (Krishnam, sakhi he) ||5||
“Sri Krishna is thoroughly conversant with the confidential theories found in authentic manuals on the techniques of love making. At the time of amorous union with Krishna, I murmur like a cuckoo & think of Him only. My braid opened and the arrangement of flower blossoms slipped and fell from my hair & I bear his nail marks. O sakhi, arrange for me to meet with my dearest Sri Krishna at once!”
charana-ranita-mani-npuraya, pari purita-surata-vitanam |
mukhara-vishru khala-mekhalaya, saka chakraha-chumbana-danam (Krishnam, sakhi he) ||6||
“As we enjoyed amorous play, the jewel-studded ankle-bells on my feet rang out seeing His love. Unite me at once with that Sri Krishna who catches me by the hair, repeatedly kisses my face. ”
rati-sukha-samaya-rasa lasaya, dara-mukulita-nayana-sarojam |
nisaha-nipatita-tanu-lataya, madhusudana mudita-manojam (Krishnam, sakhi he) ||7||
“While enjoying with him, I gradually became exhausted. Krishna’s slightly open lotus eyes were soaked in the mellows of manmatha. I cling like a creeper & Madhusudhana delights me in his love. O sakhi, unite me with my dearest Sri Krishna at once.”
sri-jayadeva-bhanitam idam atishaya-madhu-ripu-nidhuvana-shilam |
sukham utkantitha-Radhikaya, kathitam vitanothu salilam (sakhi he keshi…)||8||
This narration composed by Sri Jayadeva portrays Sri Krishna’s love as described by the anxious and impatient heroine in the tor-
ment of her separation. May it increase the auspiciousness of all devotees who recite and hear it.
hasta-srasta-viläsam-vamsham anruju | bhrü-valli mad-ballavi
vrindotsäri-dåganta vikshitam, atis vedärdra, ganda-sthalam …|
mäm udvékshya, vilajjitaà, smita-sudhä, mugdhä-nanam-känane…
govindam, vraja-sundari, gana-vrutam, pashyämi håshyämi ca ||10||
“Enchanting flute in His hand, lies fallen under his coy glances. Sweat of love beads wets His delicate cheeks. His bewitching face is smiling, when he sees me watching Him playing in forest with Gopis. I feel an indescribable bliss on seeing his reaction.”
vikäsa:, käsäro-pavana-pavanoyam, vyathayati… |
api bhrämyad, bhìngi-ranita, ramaniyä… na mukula
prasütishu cütänäm, sakhi …shikhara-nëéyam sukhayati ||11||
“Wind from the lake side garden, coaxing birds on the trees & clusters of scarlet flowers are all fanning the flames to burn me. This mountain of new mango blossoms, humming with roving bumblebees, is no comfort to me now, Saki”
saaküta-smitam, aakula kula-galad-dham millam, ulläsita
bhrü…-vallikam, aléka-darshita, bhujä-mülordhva, drista-stanam |
gopinäm, nibhrutam, nirekshya gamitäm-känksha-ciram-cintayann
antar mugdha, manoharam, haratu va:, klesham, nava Keshava: ||12||
The gopis’ smiles conveyed their intentions so clearly that even a naive person would be attracted. Their braids loosened as the pores of their skin thrilled with intense desire. Yet such gestures were to no avail. Krishna reflected deeply for a long time, gradually destroying his last aspirations for the company of the gopis. Now he is exhilarated exclusively by Radha’s emotions and his astonishment increases at every new moment. May that youthful Kesava destroy the sufferings of you all.
Eti Sri Geetha Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Ak lesha Keshavau nama, dwithiya sarga
Raga: Bhupala; Chapu Tala
Kamsäri-rapi , samsära-väsanä baddha-shånkhaläm |
rädhäm- ädhäya- hridaye, ta tyäja vraja-sundari… ||
“Krishna, the enemy of Kamsa, remembered the intimate love expressed previously by Radha, he realized that it was the very essence of the highest devotion. His heart was bound by the chain of worldly desire, embodied in the form of Radha. Therefore, considering the love of the other Gopi’s of Vraja to be insignificant, he abandoned them all.”
itas tatas thäm, anus-rutya Rädhikäm…
ananga-bäna…vrana-khinna, mänasa:… |
Krutänu täpa:, sa kalinda-nandini….
Thatän..tha-kunje, vishasäda mädhava: ||
“As He searches for Radha in vain, arrow of love pierced Him. Madhava repented in the thicket on the banks of Jamuna”
mamiyam calita vilokya, vritam vadhu-nichayena |
saparadhataya mayapi na, varita’ti bhayena ||
hari hari hata’darataya.. sa gata kupiteva hari hari ||1||
“When Radha saw me surrounded by Gopi’s, she became indignant and departed. I thought, ‘I have committed an offence’, so I became fearful and could not muster the courage to stop her from leaving. Alas! I made her leave in anger.”
kim karishyati, kim vadishyati sa chiram virahena |
kim dhanena janena, kim mama jivitena gruhena hari hari (hata’darataya) ||2||
“She has been suffering from the devastating heat of separation for a long time, so I cannot predict her behaviour. What will she do? What will she say? Alas! In the absence of Radha, my wealth, my relatives, my life, my home and everything seem worthless.”
chintayami tadananam kutila-bhru-kopa bharena |
shona-padmam ivopari-bhramatakulam bhramarena hari hari (hata’darataya) ||3||
“I feel as if I am directly beholding the face of Sri Radha, with its arched creeper-like eyebrows. Her angry face resembles a red lotus flower surrounded by hovering bumblebees.”
tam aham hrudi sangatam, anisham bhrusham ramayami |
kim vane’nu sarami tamiha kim vrutha vilapami hari hari (hata’darataya) ||4||
“Alas! When I continuously realize the direct presence of Radha and deeply embrace her in the temple of my heart, why am I uselessly lamenting over her and why am I repeatedly searching for her from forest to forest?”
tanvi khinna masuyaya hrudayam tava kalayami |
tanna vedmi kuto gatasi, na tena te’nu nayami hari hari (hata’darataya) ||5||
“O delicate woman with a slender waist, it seems that your heart is contaminated with jealousy, which wastes your heart. But what can I do? You proudly left in a huff. What kind of humble supplication should I offer to dispel your indignation? I have no idea.”
drushyase purato gata, gatameva me vidadhasi |
kim pureva sasambhramam, parirambham na dadasi hari hari (hata’darataya) ||6||
“You haunt me appearing & disappearing again. Why do you deny me, winding embraces that you once gave me”
kshamyatam aparam kadapi, tavedrusham na karomi |
dehi sundari darsanam mama manmathena dunomi hari hari (hata’darataya)||7||
“O beautiful one, please forgive me. I will never offend you again. Allow me to see you at once. I am reeling from the pain inflicted by Mammatha.”
varnitam jayadevakena hareridam pravanena |
kindu-bilva-samudra-sambhava-rohini-ramanena hari hari (hata’darataya)||8||
Sri Jayadeva appeared in the village of Kindubilva just as the moon appears from the ocean. He has humbly collected Sri Krishna’s expressions of deep emotion in the form of this song.
hridi bisa-latä, haaro näyam bhujanga manäyaka:
kuvalaya-dala-shreëni, kantena. sä garala-dyuti: |
malayaja-rajo nedham, bhasma priya, rahite mayi
prahara na, hara-bhräntyä, ananga krudhä, kimu dhävasi… ||9||
“Lotus stalks garland my heart, not a necklace of snakes! Blue lily petals circle my neck, not a streak of poison! Sandalwood powder, not ash, is smeared on my lovelorn body! Manmatha, don’t attack, mistaking me for Shiva! Why do you rush at me in rage”
pänau mä kuru, cüta-säyakam, amum mä cäpam, äro…paya
kridä. nirjita-vishva- mürcchita-janäghä tena, kim paurusham |
tasyä eva, mri-drisho, manasija preëkhat-katäkshä, shuga-
shrené-jarjaritam, manäg api mano, nädyäpi sandhuksh nate ||10||
“Don’t lift your mango-blossom arrow! Don’t aim your bow! Our games approve your triumph, Love. Striking weak victims is empty valor. Radha’s doe eyes broke my heart, with volley of glances. Impelled by love-nothing can support me now!”
bhrü-pallavam, dhanur apänga-ta rangitäni
bänä gunah shravana:, päli: iti smarena |
tasyäm. ananga-jaya, jangama-devatä…yäm
asträni nirjita-jaganti, kim arpitäni ||11||
“Her arched brow is his bow, her darting glances are arrows, her earlobe is the bowstring-why are the weapons guarded. In love’s living goddess of triumph The world is already vanquished.”
bhrü-chäpe, nihita: katäksha-vishikho, nirmätu marma-vyathäm
shyämätmä, kutila: karotu, kabari-bhäro’pi, märodyamam |
moham tävad ayan ca, tanvi tanutäm, bimba…dharo rägavän
sad-våstta: stana-mandalas, tava katham, pränai: mama kridati… ||12||
“Glancing arrows your brow’s bow conceals, may cause pain in my soft mortal core. Your heavy black sinuous braid, may perversely whip me to death. Your red berry lips, frial Radha, may spread a strange delirium. You play havoc with my life.”
täni sparsha, sukhäni te ca tarala:, snigdhä… drishor vibhramä:
tad-vakträm buja, saurabham, sa ca sudhä-syandi, girä- vakrimä |
sa bimbädhara-mädhuriti –vishayä, sange’pichen mänasam
tasyäm, lagna-samädhi, hanta- viraha-vyädhi:, katham vardhate ||13||
“Her joyful responses to my touch, trembling liquid movements of her eyes, fragrance from her lotus mouth, a sweet ambiguous stream of words, nectar from her red berry lips-even when the sensuous objects are gone. My mind holds on her in a trance, so why does the wound of her desertion deepen.”
tiryak-kanta-vilola-mauli, taralot-tamsasya, vamshoc carath
géta-sthäna-kritävadhäna-lalanä…lakshair na, sam-lakshitä: |
sammugdham, madhusüdanasya- madhure- rädhä, mukhendhu
mridus-yandham, kandalitha ciram, dadatu va:, kshemam katäk-shor-maya: ||14||
Sri Krishna is compelled by ecstatic emotions to adopt an angular pose, bent in three places. His crown and earrings are swaying because of the way he tilts his neck to one side. Being situated in the midst of millions of attractive gopis, he has inspired them to meditate on the most provocative, swoon-inducing note of his flute song, as he stares steadily upon the enchanting and ambrosial lotus face of Sri Radha, simply to behold her excessive affection for him. May the countless waves of Sri Krishna’s sidelong glance bestow auspiciousness upon all.
Eti Sri Geetha Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Mugdha-Madhusüdanah nama, trithiya sarga:
Raga: Saurashtra ; Adi Tala
yamuna-tira-vanira-nikuñje manda masthitam |
praha-prema-bharodbhrantam madhavam radhika-sakhi ||
On the banks of Yamuna, in the forest among the dense plants where Madhava was reeling under ardent love, Radha’s saki(friend) spoke:
nindati chandanam indu kiraam, anu vindati khedam adhiram, Krishna |
vyala-nilaya-mila nena garalam iva, kalayati malaya-samiram ||1||
madhava manasija-visikha-bhayad iva bhavanaya tvayi lina, Krishna |
sa virahe tava dina ||dhruvapada||
“O Madhava! Radha is experiencing intense suffering in separation from you. She is so afraid of the incessant rain of Madana’s arrows that she has resorted to dhydna-yoga to find relief from this slow-burning fire of distress. She has unconditionally surrendered to you and now she is completely immersed in you by the practice of meditation. In your absence, even the rays of the moon, she feels as is burning her. The Malaya breeze with sandalwood fragrance, increases her pain of separation.”
avirala-nipatita-madana-sharadiva bhavadavanaya vishalam, Krishna |
sva-hrudaya-marmani varma karoti sajala-nalini-dala-jalam (Krishna, sa virahe tava dina)||2||
“The arrows of Kamadeva are falling incessantly upon her heart. Since you reside there, she is making a mystical shield (kavacha) to protect you by covering her vulnerable heart with large lotus petals bearing droplets of water.”
kusuma-vishikha-shara-talpa manalpa-vilasa-kala-kamaniyam, Krishna |
vratam iva tava parirambha-sukhaya karoti kusuma-shayaniyam (Krishna, sa virahe tava dina) ||3||
“Madhava! Radha is making a delightful flower bed, suitable for your enjoyment. Yet it seems to be a bed of cupid’s arrows. She is performing severe austerities in the form of a vow to recline on a bed of arrows in the hope of attaining your deep embrace.”
vahati cha calita-vilocana-jala-dhara, manana-kamalam udaram, Krishna |
vidhum iva vikata-vidhuntu-dadanta-dalana-galita mruta-dharam (Krishna, sa virahe tava dina) ||4||
She raises her sublime lotus face, clouded & streaked with tears, like the moon drippting nectar from the cuts made by eclipse teeth.
viliphati rahasi kuraga-madena bhavantam asama-shara-bhutam, Krishna |
pranayati makara madho vinidhaya kare cha sharam nava-chutam (Krishna, sa virahe tava dina) ||5||
“O Sri Krishna, in a secluded place, Radha is painting a picture of your captivating form in deer musk. After depicting you with mango-bud arrows in your hand and Madhava, she bows down to offer respectful obeisances to your portrait & worships you.”
dhyana-layena pura parikalpya bhavantam ativa durapam, Krishna |
vilapati hasati vishidati roditi chañcati muñchati tapam (Krishna, sa virahe tava dina) ||6||
“O Madhava, Radha pleads again and again ‘Hey Sri Krishna! I am falling at your feet. As soon as you become indifferent to me, even the moon-god Chandrama nectar, feels like shower of fire upon my body’.”
prati-padam idam api nigadati madhava tava carane patitaham , Krishna |
tvayi vimukhe mayi sapadi sudha-nidhi rapi tanute tanu-daham (Krishna, sa virahe tava dina) ||7||
“Sri Radha is completely absorbed in meditation on you. She imagines that you are directly before her. Sometimes she laments in separation, sometimes she expresses jubilation, sometimes she cries and sometimes she abandons all suffering by being embraced in a momentary vision.”
sri-jayadeva-bhanitam idam adhikam, yadi manasa nataniyam, Krishna |
hari-virahakula-vallava-yuvati, sakhi-vacanam pataniyam Krishna (druvapada) ||8||
This song composed by Sri Jayadeva, based on the words spoken by Radha’s dear friend, should be enacted within the temple of the heart. The sakhi’s description of Radha’s viraha (pain) in separation from Sri Hari are worthy of constant recitation.
Raga: Bilahari ; Adi Tala
Äväso, vipinäyate priya-sakhi maläpi. Jäläyate…
Täpo’pi nish-vasitena, däva-dahana-jväla kaläpäyate |
säpi tvad-virahena, hanta harini-rüpäyate, hä katham
kandarpo’pi yamäyate, viracayan, shärdüla-vikreditam ||
“O Sri Krishna, my sakhi Radha is behaving exactly like a deer. She considers her residence to be the forest and her friends to be like hunters with a net. The flames of the blazing forest fire in her body are intensified by her own sighs of pain. Alas, alas! Cupid has become death personified, disguised as a tiger hunting its prey.”
stana-vinihitam api hara mudaram |
sa manute krusha-tanurati bharam |
radhika krishna radhika | radhika virahe tava kesava (radhika krishna radhika)| |1||
“O Kesava, Radha is so emaciated in separation from you that the charming garland of necklace has become a burden upon her. Hey Keshava, Radhika suffers in pangs of your separation (viraha)”
sarasama sruna mapi malayaja-pankam |
pasyati vishamiva vapushi sashankam |
radhika krishna radhika – tava virahe kesava (radhika krishna radhika)||2||
“O Kesava, in separation from you, Radha looks upon the moist, smooth sandalwood paste smeared on her body feels like poison to her.”
svasita-pavanam anupama-parinaham |
madana-dahana miva vahati sadaham |
radhika krishna radhika – tava virahe kesava (radhika krishna radhika)||3||
“Strong winds of her own sighing, feels like burning fire of love ”
disi disi kirati sajala-kaa-jalam |
nayana-nalinam iva vigalita-nalam |
radhika krishna radhika – tava virahe kesava (radhika krishna radhika) ||4||
“Her lotus eyes glance in all directions, scattering the rain of her teardrops like water-speckled lotus flowers detached from their stems.”
nayana-vishaya mapi kisalaya-talpam |
kalayati vihita-hutasa-vikalpam |
radhika krishna radhika – tava virahe kesava (radhika krishna radhika)||5||
“”Although she sees a bed of fresh petals directly before her, in her bewilderment she perceives it to be a blazing fire.”
tyajati na pani-talena kapolam |
bala-shashinam iva, sayam alolam |
radhika krishna radhika – tava virahe kesava (radhika krishna radhika) ||6||
“Her reddish lotus hand presses her cheek, which resembles the beauty of the newly risen moon in the twilight sky – when she sits alone in a secluded place .”
haririti haririti japati sakamam |
viraha-vihita-maraneva nikamam |
radhika krishna radhika – tava virahe kesava (radhika krishna radhika)||7||
“It seems that Radha has decided to give up her life. In separation from you, she continuously chants passionately your name, ‘Sri Hari, Sri Hari’, with the desire to attain you.”
sri-jayadeva-bhanitam iti gitam |
sukhayatu kesava-padam upanitam |
radhika krishna radhika – tava virahe kesava (radhika krishna radhika)||8||
May this song of Sri Jayadeva bestow happiness upon the devotees who are unconditionally surrendered at the feet of Lord Keshava
sa romänchati, sith-karoti vilapathi, utkampate tämyati
dhyäyati, udbhramati, pramélati, patati, udyati. Mürcchat yapi… |
etävati, atanu-jvare- vara-tanu:, jévenna kim te rasät
svar-vaidya-pratimä prasidasi, yadi tyakto anyathä hastaka:…. ||9||
“O best of physicians! The exquisitely beautiful Radha has become deranged by the anxiety of separation. Sometimes her hair stands on end, sometimes she begins to gasp and sometimes she becomes startled. Sometimes she weeps out loud and at other times she trembles. Sometimes she meditates on you with rapt attention. She wanders throughout the places of your loving pastimes. When she is overwhelmed with confusion, she closes her eyes. Sometimes she falls to the ground. Then she stands up and prepares to go, but she suddenly faints and falls to the ground again. She is afflicted with sannipdta-jvara, a dangerous fever resulting from your seperation. If you are satisfied, kindly administer the medicine of rasamruta. Then she may attain the treasure of her prana. Play Godly healer or you might lose her.”
tvad-anga-sangämruta, mätra-sädhyam |
nivrutta-bädhäm, kurushe na rädhäm
upendra vajräd api däruno’si ||10||
“O Upendra! Divine doctor of heart, she can only be healed by if she takes the medicine of divine union with you. Free Radha from her torment Krishna-or your crueler than Indra’s vajrayuda”
kandarpa-jvara-saàjvarä-tura-tano:, ashcarya masyäsh ciram
cetash candana-candramaù-kamalini , cintäsu santämyati |
kintu klänti-vashena shitala-tanum, tväm ekam eva priyam
dhyäyanti. rahasi sthitä katham api, shenä shanam präniti ||11||
“She’s suffering from love fever,her heart suffers slow suffocation in mirages of sandal balm moonlight & lotus flowers. When exhaustion forces her to meditate on you, she feels her prana comes back for a moment.”
kshanam api, viraha:, purä na sehe
nayana-nimilana-khinnayä yayä te |
shvas iti katham asau, rasäla-shäkhäm,
cira-virahena, vilokya, puspitägram ||12||
“When gazing at you, Radha could not tolerate the moment’s separation caused by the blinking of her eyes. So I have no idea how she stays alive during this long period of painful separation, especially when she sees a delightful mango tree in full bloom (with fresh flowering blossoms on its upper branches).”
drusti-vyäkula-gokula-vana-rashäth, uddhrutya govardhanam
bibhrad ballava-vallabhäbhi:, adhika änandä shiram, cumbita:… |
darpeneva, tad-arpitä, dhara-tati, sindüra-mudränkito….
Bähu: gopa-tano:, tanotu bhavatäm, shreyäàsi kamsa-dvisha: ||13||
The arms of Krishna competed with Indra by lifting and holding aloft Giri Govardhana to protect the anxious residents of Gokula from heavy rainfall. His arms were kissed for a long time by the beautiful young gopis and smeared with kunkuma from those newly married gopis’ lips and the sindura from their foreheads. May those arms of the destroyer of Kamsa, Sri Krishna, who appears in the form of a cowherd boy, bestow auspiciousness upon you all.
Eti Sri Geetha Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Snigdha-Madhusüdano nama, Chaturta Sarga:
Raga: Ananda Bhairavi ; Adi Tala
aham iha nivasämi yähi, rädhäm… anunaya
mad-vacanena chä ana-yethä:|
iti madhu-ripuna sakhi… niyuktä
svaya midam etya, punar jagäda, rädhäm…. ||
“I’ll stay here, you go to Radha appease her with my words & bring her to me” Commanded by Madhusudhana, her saki went to repeat His words to Radha.
Radhe, Vahati malaya-samire, madanam upanidhaya |
Radhe, sphuatti kusuma-nikare, virahi-hrudaya-dalanaya ||1||
Radhe, tava virahe Vanamali.. sakhi sidati Radhe || dhruva-pada ||
“My dear friend Radha, the sandalwood (Malaya) breeze drifts along slowly, just to soak everyone in the mood for amour. Varieties of flowers are opening and tearing open the hearts of lonely lovers. At this provocative time of spring, passionate Vanamali feels morose in separation from you, Radhe.”
Radhe, dahati shishira mayukhe maranam anukaroti |
Radhe, patati madana-visikhe vilapati vikala taro’ti (Radhe, tava virahe Vanamali) ||2||
“The moonshine scorches him threatening death. His heart is pierced by flowers that fall from the trees like the arrows of cupid (Kamadeva). He bitterly laments in your separation.”
Radhe,dhvanati madhupa-samuhe, shravanam api dadhati |
Radhe, manasi chalita-virahe, nishi nishi ruju umupayati (Radhe, tava virahe Vanamali) ||3||
“He covers his ears with his hands when he hears the humming of bumblebees. Every night he expects that he will attain your company, but he is disappointed. His infirmity increases as he goes on enduring the torture of separation day after day.”
Radhe, vasati vipina-vitane, tyajati lalita-dhama |
Radhe, luthati dharani-shayane, bahu vilapati tava nama (Radhe, tava virahe Vanamali) ||4||
“He has abandoned his own charming bed chamber in the palace, to reside in the forest. Instead of living comfortably at home, he rolls about on the ground, repeatedly calling out your name, ‘Radha! Radha!'”
Radhe, bhanati kavi-jayadeve, viraha-vilasitena |
Radhe, manasi rabhasa-vibhave.. hari rudayatu sukrutena (tava virahe vanamali, sakhi sidati Radhe) ||5||
This song of Sri Jayadeva is full of Krishna’s anxiety of separation. As a result of the piety infused by this song, those who recite it attain an unsurpassed immersion in the pastimes of separation. May Sri Krishna manifest within their hearts.
Raga: Yaman ; Adi Tala
Pürvam, yatra samam, tvayä rati-pater… äräditä siddhaya:
tasminn …eva nikunja…manmatha-mahä-tirthe… punar mädhava: |
dhyäyan… tväm anisham, japannapi tavaivä, aläpa-manträvalim
bhüya:, tvat-kuca-kumbha-nirbhara parirambhämrutam, vänchati ||
“Madhava still awaits you in love most sacred thicket, where you perfected love together. He meditates on you without sleeping.muttering a series of magical prayers. He craves for you”
rati-sukha-sare gatam abhisare madana-manohara-vesham |
na kuru nitambini gamana-vilambanam anusara tam hrudayesam (Radhe) ||1||
“Vanamali Krishna is adorned with a garland of forest flowers and his form is scintillating. He is dressed in the most fascinating attire, exactly like the god of sensuality. Dont make him wait, Radhe. Follow the Lord of your heart.”
dhira-samire yamuna-tire vasati vane vanamali
gopi pina payodhara mardana
chanchala kara yuga shali Radhe
dhira-samire yamuna-tire vasati vane vanamali|| dhruva-pada ||
“He is currently waiting in a forest bower on the gentle Malaya-windswept shore of the Yamuna. He waits for you Radhe”.
nama sametam kruta-sanketam, vadayate mruduvenum |
bahu manu te nanu te, tanu te, tanu-sagata, pavana-chalitam api renum(Radhe) ||2||
“O Radha, he is softly playing his flute, as if calling your name. He considers himself immensely fortunate to be touched by the pollen, that have first touched your body. As they come to him on the breeze, he receives them with the utmost honour.”
patati patatre vicalati patre sakita-bhavad upayanam |
racayati sayana sacakita-nayana pasyati tava panthanam (Radhe)||3||
“As Krishna joyfully makes the bed, he experiences many internal visions. When a bird landing on a tree rustles the leaves and makes the slightest sound, Krishna glances with startled eyes along the path of your expected arrival.”
mukhara madhiram tyaja mañjiram, ripum iva keli shulolam |
chala sakhi kuñjam satimira-puñjam, shilaya nila-nicholam (Radhe)||4||
“Sakhi, go! Move in the direction of that thicket. Take off your ankle-bells. They clang like traitors in your play. Put on this dark blue garment.”
urasi murare upahita-hare, ghana iva tarala-balake
taiti riva pite, rati-viparite, rajasi sukruta-vipake (Radhe)||5||
“Your garland falls on Murari’s chest , which is decorated with a necklace of jewels, like lightening on a dark cloud.Drink that intoxicated love & enjoy your sukruta (good fortune).” .
vigalita-vasanam, parihruta-rasanam, ghataya jaghanam api dhanam .
kisalaya-shayane pakaja-nayane, nidhim iva harsha-nidanam (Radhe)||6||
“O blue lotus-eyed Radha, loosen your vasanas & drink the bhakti rasa. Be with your lover’s joyful fulfillment, on a bed of freshly sprouted leaves.”.
harir abhimani rajani ridanim, iyam api yati viramam .
kuru mama vacanam, satvara-rachanam, puraya madhuripu-kamam(Radhe) ||7||
“Now Sri Hari is full of pride. The last period of the night is about to pass, so accept my advice. Go at once, without further delay, and fulfil the desires of Lord Sri Krishna (Madhu)”
srijayadeve kruta hari seve, bhanati parama-ramaiyam
pramudita-hrudayam, harim ati sadayam, namata sukruta-kamaniyam(Radhe) ||8||
O saints! Krishna is exuberant, causelessly merciful, exceptionally sweet, virtuous and adorned with all desirable qualities. Offer obeisances to him with a joyful heart by reciting this song of Sri Jayadeva, the composer of the most enchanting poetry and the servant of Sri Hari.
vikirati muhu shväsän, äshä puro muhur ékshñate
pravishati muhur, kunjan günjan, muhur bahu tämyati |
racayati muhur shayyäm, paryäkulam, muhur ékshñate
madana-kadana-klänta:- känte , priyas tava vartate ||9||
“Sighing incessantly, he pours out his grief. He endlessly searches the empty directions. Each time he enters the forest thicket, humming to himself, he gasps for breath. He makes your bed of love again & again, staring at it in empty confusion. Hey Radha, your priya suffers your viraha.”
tvad-vämyena, samam, samagram adhunä, tigmäm-shuras tamgato
govindasya-manorathena-ca-samam, präptam, tama sändratäm |
kokänäm, karuna-svanena sadrushi, dirghamad-abhyarthanä
tan mugdhe, viphalam, vilambanam asau , ramyo abhisä-rakshana: ||10||
“Along with your contrary mood, the sun has also set. Along with Krishna’s desire, the darkness has also intensified. Like the continuous crying of the lonely cakravdka bird, who laments in pathetic tones during the night, my request has also become futile. O bewildered one, I have been pleading with you for a very long time. Now it is useless to delay any longer”
äshleñäd anu, cumbanäd anu, nakho-lekhäd, anu sväntaja…
prodbodhäd anu, sambhramäd, anu ratärambhäd, anu pritayo:… |
anyärtham gatayo:, bhramän militayo:, sambhäshanair jänato:
dampatyor iha, ko na ko na tamasi, vridä-vimishro rasa: ||11||
“Lovers meeting in darkness embrace & kiss to dizzying heights of love. However, here the mood is different.”
sa-bhaya-cakitam, vinyas yantim, dåsham timire pathi
pratitaru muhu: sthitvä, mandam padäni vitanvatim |
katham api raha: präptäm, angair ananga-tarangithi:…
sumukhi, subhaga: pashyan, sa tväm upaitu, kutär thatäm ||12||
“As you cast your frightened glance on dark path, as you stop at every tree, measuring your steps slowly, you will somehow arrive at a secluded place. Krishna is waiting for you!Let Him celebrate your coming.”
nepath yo…cita, nila-ratnam avani, bhärä avatärä, antaka: |
svacchandam vraja-sundari, jana-manas-tosha-pradosha shiroù…
kamsa-dhvamsana-dhüma-ketur- avatu, tväm devaki-nandana: ||13||
He is the bumblebee who drinks the honey of Radha’s lotus face. He is the sapphire ornament of Vrindavana, which is itself the crest-jewel of the three worlds. Like nightfall, he is naturally competent to satisfy the beautiful Gopis of Vraja. He annihilates the aggressive empiricists who overburden the earth. He is like the star Dhumaketu, foreboding destruction for Kamsa. May that Sri Krishna, the son of Devaki, protect you all.
Eti Sri Geetha Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Abhisarika varnane, sakanksha Pundarikasho nama, Panchama sarga:
Raga: ShankaraBharana ; Adi Tala
atha tham gantu mashaktäm, chira manuraktäm, latä….gruhe, dristvä |
tac-caritam… Govinde, manasija-mande… sakhi präha ||
“Radha was sitting in a chamber of flowering vines. When the sakhi saw Radha powerless to go to Krishna despite her being fervently desirous of his company, she described Radha’s condition to Govinda”
pasyati disi disi rahasi bhavantam |
tvad-adhara-madhura-madhuni pibantam ||1||
natha hare sidati radha vasa-ghe ||dhruvapada ||
“O Hari, you are her only refuge. Sri Radha is sinking to the depths of despair in the trysting place. She is in agony. In all directions and in the core of her heart, she sees you who are so skilful in drinking the sweet nectar of her lips.”.
tvad-abhisaraa-rabhasena valanti |
patati padani kiyanti calanti ||2||
“Rushing in her haste to meet you, she stumbles after a few steps & falls down”.
jivati param iha tava rati-kalaya ||3||
“She puts on bangles, a sash, rings, armlets, necklaces and other ornaments made of spotless white lotus-fibres and freshly sprouted leaves. She is living only in the hope’s of being with you again.”.
muhur avalokita-maana-lila |
madhu-ripuraham iti bhavana-sila ||4||
“O Krishna, her prana has become one with yours. Imagining that, ‘I am Madhusudana’ she identifies herself with you and stares at her ornaments.”
tvaritam upaiti na katham abhisaram |
haririti vadati sakhim anuvaram ||5||
“Why won’t Hari come quickly to meet me?” she incessantly asks her saki (friend).
sliyati cumbati jala-dhara-kalpam |
harirupagata iti timiram analpam ||6||
In the dense darkness , she embraces & kisses the cloud like form, & says “Hari has come” .
bhavati vilambini vigalita-lajja |
vilapati roditi vasaka-sajja ||7||
“When Radha returns to external consciousness and realizes that you have still not arrived, she loses all bashfulness and begins to weep out loud.”
sri-jayadeva-kaver idam uditam |
rasika-jana tanutam atimuditam ||8||
May this song of the poet Jayadeva awaken abundant jubilation in the hearts of those who are expert in relishing rasa.
vipula-pulaka-pälim- sphita-sét-kära mantar-
janita-jatimam-käku, vyäkulam vyäharanti |
tavaki tava vidhadh, amanda-kandarpa-cinthäm
rasa-jala-nidhi-magnäm, dhyäna-lagnä, mrigakshi ||9||
“Her body is bristling with longing; her breath sucking in words of confusion; her voice cracking in deep fear-obsessed by Your intense thoughts. Radha sinks in your viraha, trying to stay alive by clinging to you in her meditation”
angeshvä bharam, karoti bahusha:, patre’pi sancharini…
präptam tväm- parishankate vitanute, shayyäm ciram dhyäyati |
ityä kalpa-vikalpa-talpa-racanä, sankalpa-leeläshata-
vyäsaktäpi- vinä. tvayä vara-tanur, naisham nishäsham neshyati ||10||
“She ornaments herself & when leaves rustle, she is filled with expectation thinking ‘Oh, you have come.’ She makes a soft bed & waits long in meditation. Making her bed of ornaments & fantasies, she evokes a hundred details of you in her graceful play. But the frail girl will not survive the night without you.”
kim vishrämyasi, krishna-bhogi-bhavane, bhändira-bhümi-ruhi
bhrätar yäsi na dristi-gocaram ita:, sänanda-nandä…spadam |
rädhäyä vacanam tad adhvaga-mukhän nandäntike gopato
govindasya, jayanti shäyam, atithi-präshastya-garbhä gira: ||11||
“When I was a guest in Sri Radha’s home, she said to me, ‘O brother, why are you resting at the foot of this bhandira tree? A poisonous black serpent lives here. Get up and go to the delightful home of Nanda, which is visible just before you. Why don’t you go there?'” On hearing these words of Radha, from the lips of a pilgrim, Krishna thanked “him” in such a way that Sri Nanda Maharaja would not understand the inner mood of his statements. May Govinda’s words of praise be victorious.
Eti Sri Geetha Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Sotkantha-Vaikuntah nama, shasta sarga:
Raga: Ahiri ; Jhumpa
aträntare ca kulata-kula, vartma-ghäta
sanjäta-pätaka, iva sputala.länchana-shri:|
vrindä-vanäntaram, adhipayath, amshu-jälai:
dik-sundari, vadana-candana-bindur indu: ||
“As night came, the mood displayed cratered stains, seeming to flaunt its guilt with lighting depths of Vrindavan with moonbeam. The moon appeared like a spot of sandalwood powder on the face of the sky.”
prasarati shasha-dhara-bimbe vihita-vilambeca, mädhave vidhurä |
viracita-vividha-viläpam sa-paritäpamcakära uccai: ||
“While the moon rose & Madhava idled, lonely Radha, cried her pain aloud in pitiful sobbing.”
kathitasamaye’pi harirahaha na yayau vanam |
mama viphala mida mamala rupam api yauvanam ||1||
yami he kam iha saranam sakhi-jana-vacana-vañcitaham ||dhruvapadam||
“My immaculate youth and beauty are all in vain because Hari has not come to the forest at the promised time. I have been deceived by my friends, so to whom may I seek refuge now?”.
yadanu gamanaya nishi, gahanam api shilitam |
tena mama hrudayam idam, asama-shara-kilitam (yami he kam iha sharanam)||2||
“That very person, in pursuance of whom I have even entered this wild forest on such a dark night, is piercing my heart with arrows of love. To whom may I turn for refuge?”
mama maraam eva varam, iti vitatha-ketana |
kim iha vishahami, virahanalam acetana (yami he kam iha sharanam) ||3||
“It is useless to maintain this body any longer. I should die at once. I am becoming senseless. How can I endure this intolerable fire of separation?”.
mama haha vidhurayati, madhura-madhu-yamini |
kapi harim anubhavati, kruta-sukruta-kamini (yami he kam iha sharanam)||4||
“Oh, how unfortunate I am. This exceptionally sweet spring night makes me unsteady with the pain of loneliness. At a time like this it is certain that elsewhere some impassioned young woman is experiencing the highest happiness of Hari’s favor, as she enjoys the fruit of her pious activities.”
ahaha kalayami valayadi-mai-bhushanam |
hari-viraha-dahana-vahanena bahu-dushanam (yami he kam iha sharanam) ||5||
“Every bangle & jewel I wear pains me, carrying the fire of Hari’s desertion.”.
kusuma-sukumara-tanum, asama-shara-lilaya |
pragati hrudi hanti mam, ati vishama-shilaya (yami he kam iha sharanam) ||6||
“Even this garland of forest flowers on my chest is inflicting terrible blows like the arrows of Cupid upon my body, which is more delicate than the softest flower blossoms.”
aham iha nivasami, navi-ganita-vethasha |
smarati madhusudano, mamapi na cetasa (yami he kam iha sharanam) ||7||
“I fearlessly sit waiting for Krishna, even in the midst of this formidable cane forest. But how astonishing it is that Madhusudana does not remember me even once.”.
hari-carana-sharnaa, jayadeva-kavi-bharati |
vasatu hrudi, yuvati riva, komala-kalavati (yami he kam iha sharanam)||8||
As the qualities of a beautiful young woman, who is expert in all arts, always shine within the heart of a young man, similarly may this delightful song of Sri Jayadeva, who is unconditionally surrendered at the lotus feet of Sri Krishna, always grace the hearts of the devotees.
tat-kim kämapi käminim, abhisruta:, kim vä kalä-kelibhi:…
baddho bandhubhi:, andhakärini vanäbhyarne, kimud bhrämyati |
känta: klänta-manä, manäg api, pathi prasthä tum eväk shama:….
sanketi-kruta-manju-vänjula-latä-kunje’pi , yan nägata:… ||9||
“Sri Krishna is more dear to me than my own life. Why has he not come to the appointed chamber of blossoming vines? What is the mystery behind it? Did he go for a tryst with another passionate woman? Did he inadvertently allow the appointed time to pass in the joy of playing with his friends? Is he wandering around, unable to find this place in the terrible darkness cast by the shadow of this dense mass of trees? Is he so debilitated by feelings of separation from me that he cannot walk even a single step?”
Raga: Saranga ; Adi Tala
Athä… gatam, mädhava mantarena
Sakhimiyam, vikshya vishäda-mükäam |
Vishankamänä, ramitam kayäpi
Janärdanam drustavath, etad äha ||
When Radha saw her friend come back without Madhava, downcast & toungue-tied, suspicion raised a vision of some Gopi delighting Janardhana & she told her saki..
kapi madhuripuna vilasati yuvatir adhika-guna ||dhruvapada||||
“O sakhi, she is attired in clothes and ornaments suitable for an amorous battle. Tangle of flowers lie wilted in her loosened hair. Some young woman, who is more qualified than I, is blissfully engaged in revelry with Madhuripu.”
kucha-kalashopari taralita-hara (kapi madhuripuna)||2||
“When Krishna deeply embraces her, she becomes bewildered by sensual agitation. She must be experiencing the bodily transformations beginning with the thrill of every pore of her skin and her necklace must be swinging to and fro on her.”
tad-adhara-pana-rabhasa-kruta-tandra (kapi madhuripuna) ||3||
“The beauty of her moonlike face must be enhanced by her curling locks of hair and her eyes must be blissfully closed out of an all-consuming greed to drink the nectar of Krishna’s lips.”
mukharita-dashana-jaghana-gati-lola (kapi madhuripuna) ||4||
“Her cheeks must be even lovelier when her earrings are swinging. The tiny bells on the jewelled sash elegantly adorning her waist must be tinkling so sweetly as they quiver.”
bahu-vidha-kujita-rati-rasa-rasita (kapi madhuripuna) ||5||
“When Krishna lovingly glances upon her, she becomes bashful and laughs shyly. She must be making an inarticulate sound resembling the warbling of birds like the cuckoo or kalahamsa, as she gasps for breath in the state of excessive ecstasy.”
vipula-pulaka-pruthu, vepathu-bhanga |
shvasita-nimilita-vikasad-anaga (kapi madhuripuna) ||6||
“When she is thrilled by the ecstasies of Cupid, horripilation and bodily convulsions wash over her like waves. Her complete absorption in Krishna will be revealed by the way she closes her eyes and lets out a long sigh.”
pari pati torasi rati-rana-dhira (kapi madhuripuna) ||7||
“She looks even more attractive when her graceful body is covered in droplets of perspiration from the exertion of her love-sports. How much more beautiful she must be when, she finally rests upon Krishna’s chest.”
kali-kalusham janayatu parisamitam (dhruvapada) ||8||
May Sri Jayadeva’s description of Sri Hari’s love-play, subdue the ill-effects of the age of Kali. (May it cleanse the heart of unwanted desires.)
Raga: Saveri; Adi Tala
Dyuti rayam, tirayann api vedanäm… |
vidhur ativa tanoti mano-bhuva:
suhrudaye hrudaye madana-vyathäm… ||
“The lonely moon like lotus face of Madhusudhana, wane in love’s desolation, that pales in separation from me. But the moon is cupid’s friend, it still inflicts torments on my heart.”
samudita-madane ramani-vadane chumbana-chalitadhare Gopalam |
mruga-mada-tilakam likhati sapulakam mrugamiva rajani-kare Gopalam||1||
ramate yamuna-pulina-vane, vijayi murariradhuna Gopalam||dhruvapada||||
“Madhuripu is victorious in the love-battle. This attractive Gopi, every pore of her skin erupting with joy, is the very embodiment of bliss. Sri Krishna is decorating her face with a design in musk that resembles the mark of a deer upon the moon. His hair is also standing on end and is kissing her. Now he is enjoying romance with his beloved in a forest on the bank of the Yamuna. ”
ghana-chaya-ruchire racayati chikure, taralita-taruanane Gopalam |
kuruvaka-kusumam capala sushamam, rati-pati-murga-kanane Gopalam||2||
“Her hair is so black, soft, curly and abundant that it resembles a multitude of rain clouds. Or it seems to be a dense forest wherein the deer called Cupid or Kamadeva can wander without fear. The rose laurel flowers arranged in her hair by Sri Hari are shining brilliantly like lightning in the dark clouds.”
ghatayati sughane kucha-yuga-gagane, mruga-mada-ruchi-rushite Gopalam |
mani-sara mamalam, taraka-patalam, nakha-pada-shashi-bhushite Gopalam ||3||
“He smears her with deer musk & He is adorning her with an enchanting necklace of pearls, as if placing a constellation of immaculate stars, upon the firmament of the night sky.”
jita-bisa-shakale mrudu-bhuja-yugale, kara-tala-nalini-dale Gopalam |
marakata-valayam madhu-kara-nicayam, vitarati hima-sitale Gopalam||4||
“He slips a dark sapphire bangle over her lotus petal hand. It looks like a swarm of bees encircling her arms, which are cooler than lotus supple stalk.”
rati-gruha-jaghane, vipula paghane, manasija-kanakasane Gopalam |
mani-maya-rasanam, torana-hasanam, vikirati kruta-vasane Gopalam||5||
“He lays a girdle of gemstones on her thighs”
charana-kisalaye, kamala-nilaye, nakha-mani-gana-pujite Gopalam |
bahir-apa varam, yavaka-bharam, janayati hrudi yojite Gopalam ||6||
” He applies a shining coat of lac on her toe nails. He is lying on His heart, like tender shoots tipped with pearls to honor Lakshmi’s place inside.”
dhyayati sudhrusham, kam api sudrusham, khala-hala-dhara-sodare Gopalam |
kima phala mavasam, chiramiha virasam, vada sakhi vita podare Gopalam ||7||
“The brother of Haladhara – that indiscriminate Krishna – is delighting in the embrace of some Gopi with beautiful eyes. So sakhi, tell me – how long shall I sit waiting in this bower of flowering vines pinned by His seperation.”
iha rasa-bhanane, kruta-hari-gunane, madhu-ripu-pada-sevake Gopalam |
kali-yuga-charitam, na vasatu duritam, kavin rupa-jayadevake Gopalam (dhruvapada)||8||
The king of poets, Jayadeva, glorifies the pastimes of Sri Hari, which are completely full of His divine qualities. May the fault of wicked behaviour, which is so prevalent in Kali-yuga, never enter this servant of Sri Madhusudana.
Raga: Punnagavarali ; Adi Tala
Nayata: sakhi, nirdayo yadi shatha:, tvam düti kim düyase…
Svacchandam, bahu-vallabha:…, sa ramate, kim tatra te, düshanam |
Pasyädyam, priya-sangamäya dayitasyä, akushya mänam, gunai:…
Utkanta härti-bharäd iva, sphuta idam ceta: svayam yäsyati ||
“Saki, What fault is that of yours that He has not come yet? Look! Today my heart has been broken by the burden of intense eagerness. Being attracted by the qualities of my most beloved Krishna, my heart will go to meet with him by itself.”
tapati na sa kisalaya-shayanena ||1||
sakhi ya ramita vana-malina ||dhruvapadam ||
“His eyes flirt like blue night lilies in the wind. Oh saki! The Vanamala (wildflower garland) of the Lord caresses her.”
sphuati na sa manasija-vishikhena ||2||
“The terrible arrows of Cupid can never pierce that beautiful woman who has been blessed by Vanamali Krishna. His charming face resembles a fully blossomed lotus flower”
jvalati na sa malayaja-pavanena ||3||
“Krishna speaks nectarine sweet and delightful words to that Gopi. She can never feel scorched by contact with the Malaya breeze.”
luthati na sa hima-kara-kiraena ||4||
“Vanamali Krishna’s hands and feet are as cool and lustrous as flowers. The charming woman who has been enjoyed by them does not have to roll about on the earth, burning in the rays of the moon.”
sajala jalada-samudaya-ruchirena |
dalati na sa hrudi viraha bharena||5||
“Vanamali Krishna is even more enchanting, fresh and effulgent than a newly condensed rainclouds. That Gopi who is with Krishna will never be burnt by a large quantity of poison in the form of prolonged separation.”
svasiti na sa parijana-hasanena ||6||
“His bright pithambar shines like gold. This fortunate women though teased by her own people, will make her sign.”
vahati na sa rujam ati karunena ||7||
“The entire universe is touched by His beauty. Krishna His charming, youthful form is lustrous. That Gopi who is now in love with him, will not feel the dreadful pain of separation in the core of her heart because he is exceedingly compassionate.”
pravishatu harir api hdayam anena ||8||
May Sri Hari enter the hearts of the devotees, with the words rendered herein by Sri Jayadeva.
mano-bhavä nandana, candhanä nila
-prasidare dakshina, muncha vämatäm |
kshanam jagat-präna, nidäya mädhavam…
puro mama präna-haro… bhavishyasi ||9||
“Sandalwood mountain wind, as you blow southern breezes to spread the bliss of love, soothe me! end the paradox! Hey prana, if you bring me Madhava for a moment, you can take my life!”
ripur iva sakhi-samväso’yam, shikhiva himänilo
visham iva, sudhä-rashmir, yasmin dunoti mano-gate… |
hrudaya madaye tasminn aevam, punar valate balät
kuvalaya-drisham, väma kämo, nikäma-nirakusha: ||10||
“O sakhi, my heart feels the pleasing company of my friends to be like the association of enemies. The cool and gentle breeze seems like a sacrificial
fire and the moonshine gives me pain as if it were poison. Krishna torments me in my heart. But even then I am forced to take Him back. Women with beautiful lily like eyes feel the pain of love.”
bädhäm vidhehi, malayänila pancha-bhäna
präänan gruhä na, na gruham, punar äshra-yishye |
kim te krutänta-bhagini, kshamayä tarangai:
angäni, sincha mama-shämyatu, deha-däha: ||11||
“Take my prana with manmatha arrows, I will not go home again. Januma, why should you be kind Drown my limbs with waves, let my body’s burning be quenched!”
Sandra-nada- purandarabhi-dibhishat, brindai: amandara darat
Anambri: Makutendra neela manibhi:, sandarshithe nivaro…
Twat chandam, makarandra sundaragala, mandakini meduram
Sri Govinda Padara vindham, asuba- skandaya-vanda-mahe||12||
Eti Sri Geetha Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Vipra labdha varnane, nagara Narayanah nama, saptama sarga:
Raga: Arabhi ; Adi Tala
atha katham api, yämini viniya….
smara-shara-jar jaritä…pi, sä prabhäte |
agre pranatam api, priya mäha säbhya-süyam ||
After struggling through the night, she seemed tired by cupid’s arrows. She began to speak to Him in temper, as he bowed before her pleading for forgiveness.
rajani-janita-guru-jagara-raga, kashayitam alasa-nivesham |
vahati nayanam, anuragam iva sphutam, udita-rasabhi nivesham Krishna||1||
“Your reddish eyes are slowly closing from sleepless night of passion. Even now they express a powerful and increasing attachment for that beautiful Vraja-Gopis”
yahi madhava yahi kesava, ma vada kaitava vadam |
tam anusara sarasiruha-lochana, ya thava harati vishadam ||dhruvapada||||
Go away Madhava! Go Keshava! Don’t plead your lies with me, go after that lotus eyed Gopi. She will ease your despair.
kajjala-malina-vilocana-chumbana, virachita-nilima-rupam |
dashana-vasanam arunam tava Krishna, tanoti tano ranu rupam Krishna ||2||
“Your beautiful red lips have become dark from kissing her collyrium-smeared eyes.”
vapuranu sarati, tava smara sangara, khara-nakhara-khata-rekham |
marakata-shakala-kalita-kala dhauta-liperiva rati jaya-lekham Krishna ||3||
“Your body is marked with scratches from the sharp nails of that Gopi. It appears as if a certificate of victory has been inscribed in golden letters upon an emerald wall.”
charana-kamala-galada, laktaka-siktam, idam tava hrudaya mudaram |
darsayativa bahir, madana-druama, nava-kisalaya-parivaram Krishna ||4||
“Your celebrated chest is coloured with marks of red footlac from the lotus feet of that attractive woman. It seems as if the firmly-rooted tree of amorous desire situated in the core of your heart is outwardly manifesting its newly sprouted red leaves.”
dasana-pada bhavadadhara-gata mama janayati cetasi khedam |
kathayati katham adhunapi maya saha tava vapuretad abhedam Krishna||5||
“Your lips are cut and wounded from the biting of that sensual woman’s teeth. Seeing this, sorrow rises within my heart, yet even now you say, ‘Your body is not separate from mine. We are not different.'”
bahiriva malina, taram tava Krishna, mano’pi bhavishyati nunam |
kathamatha vañchayase janam, anugatam asama shara-jvara-dunam Krishna ||6||
“Your heart must be dark, Krishna! How can you deceive a faithful creature tortured by your love?”
bhamati bhavan abala-kavalaya, vaneshu kimatra vichitram |
prathayati putani, kaiva vadhu-vadha, nirdaya-bala charitram Krishna ||7||
“You are roaming in the forest looking for innocent women. What is astonishing about this? By killing Putana while still in your infancy, you had already acquainted us with your cruel and merciless nature.”
srijayadeva-bhanita-rati vañchita, khandita-yuvati-vilapam |
shrunuta sudha madhuram vibudha, vadatapi sukham sudurapam Krishna||8||
O learned ones, may you hear the bitter lamentation of a betrayed and sensually deprived young woman, Radha, which is even sweeter than nectar. Heaven rarely yields such sweet elixir.
Ta vedam, pashyantyä:, prasarad-anurägam bahir iva,
priya-padä-lakta-churitam, aruna-chaaya hrudayam… |
mamadya prakhyäta-pranaya-bhara, bhangena kitava
tvada-lokad shokäd api, kim api lajjäm, janayati ||9||
The red stains her lac-painted feet lovingly left on your heart, look to me like love (anuragam). O Cheater! it is shame alone that supercede the sorrow I feel in my heart.
pratar neela nisholam, Acchuta mura samveeta, petam shukam…
Radhaya sahitham, vilokya hasathi swairam, saki mandale…
Krida chanchala manchalam nayanayo:, aadhaya, Radha nane
Smera smera mukoya mastu, Jagadanandaya, Nandh atmaja: ||10||
One morning, in a state of utter bewilderment, Acyuta Krishna put on Rädhä’s blue upper garment and Rädhä covered her breast with Krishna’s yellow upper garment. Seeing this, all the sakhis burst into fits of uncontrollable laughter.When Krishna saw them all laughing, he became shy and, with a mild smile, he cast an expressive sidelong glance towards the lotus face of Rädhä. May that son of Nanda give joy to the whole universe.
Eti Sri Geetha Govindhe, Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Kanditha varnane, vilakshya-lakshmipathi nama, ashtama sarga:
Raga: Kambodi ; Adi Tala
tam atha manmatha-khinnäm, rati-rasa-bhinnäm….,
vishäda-sampannäm anu chintita-hari-caritäm,
kalahäntaritam, uväca rahasi sakhi… ||
Radha was severely oppressed by the arrows of Cupid and disappointed to be deprived of the rapture of union with Krishna. Dejected and haunted by Hari’s response to her quarreling, her saki spoke to Radha.
(Radhe) harir abhi sarati vahati madhu-pavane |
kim aparam adhika-sukha sakhi bhavane ||1||
madhave ma kuru manini manam aye ||dhruvapadam ||
“O sulky woman, look! The gentle spring breeze is blowing and Krishna has come to your trysting chamber. My dear friend, what could be a greater source of happiness than this?”
tala-phalad api gurum atisarasam |
kimu viphali-kurushe kuca-kalahsam madhave ||2||
Don’t waste the youth of your’s.
kati na kathitam idam anupadam achiram |
ma parihara harim atishaya-ruchiram madhave ||3||
“How many times do I have to tell you? Do not abandon the exceptionally handsome and charming Sri Hari.”
kim iti visidasi rodishi vikala |
vihasati yuvati-sabha tava sakala madhave ||4||
“Why are you so overwhelmed with lamentation? Why are you weeping? Your youthful rivals are delighted to see your ‘alluring gestures’.”
harim avalokaya saphalaya nayane madhave ||5||
“Make your eyes successful by gazing lovingly at Sri Krishna as he reclines upon a cool bed of moist lotus petals.”
janayasi manasi kim iti guru-khedam |
shrunu mama vacanam anihitam-abhedam madhave ||6||
“Why are you so agitated in your heart of hearts? Listen to me. I am speaking only for your benefit, without any ulterior motive.”
harir upayatu vadatu bahu-madhuram |
kim iti karoshi hrudayam ati vidhuram madhave ||7||
“Allow Sri Hari to come close to you. Allow him to speak some sweet words. Why are you inflicting even more pain upon your own heart?”
sri-jayadeva-bhanitam ati lalitam |
sukhayatu rasika-janam hari-caritam madhave ||8||
May this exquisite description of Sri Hari’s activities composed by Sri Jayadeva increase the happiness of the devotees who are expert in relishing rasa.
snigdhe yat paru shäsi yat pranamati, stabdhäsi yad rägini
dvesham thäsi- yad-unmukhe-vimukhatäm, yätäsi, tasmin priye… |
tad yuktam viparita-kärinim, tava shri-khanta-carchä visham
shitämtu, tapano himam, hutavaha:, kridämudo, yätanä: ||9||
When he’s tender, your harsh. When he’s pliant, your rigid. He’s passionate, your hateful. When he looks expectant, you turn away. You leave when He is loving. your stubbornness justly turns sandalbalm to poison, cool moon rays to heat, ice to fire, joys of krida to torments of hell.
antar-mohana-mauli-ghür nana-milan, mandära-vibhramshana
stambhä-karshana-dristi-karshana, mahä-mantra: kuraigi-drushäm |
dripyad-dänava, düyamäna-divishad, durvära-dukha-padäm
bhramsha: kamsa-ripo:, samarpayatu vaha, shreyämsi vamshi-rava: ||10||
The sound of Krishna’s flute bewilders the hearts of the gopis. It makes their jewelled tiaras whirl and their elegant floral decorations fall. It drives away the irrepressible suffering of the celestials. It makes doe-eyed women become stunned. It attracts them and increases the jubilation of their eyes. May that flute sound destroy all impediments on the path of auspiciousness for everyone.
änamrair mukuöendra-néla-maëibhiù sandarshitendivaram |
shré-govinda-padäravindam ashubha-skandäya vandämahe ||11||
When Krishna deflated the pride of King Bali, the celestials were immersed in bliss. As they bowed to him with the utmost reverence, the reflected lustre of the sapphires on their crowns made His feet seem to be blue lotus flowers. The charming Ganges flows effortlessly and spontaneously like honey from the lotus of those feet. We prostrate to that Sri Govinda’s lotus feet, the vanquishers of all inauspiciousness.
Eti Sri Geetha Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Kalantharitha varnane, mugdha-mukundah nama, navama sarga:
Chapter 19 – Darshana Ashtapadi
Raga: Bhairavi; Jhumpa Tala
aträn…tare * masruña-rosha vasth masima….
Nishväsa-nisaha-mukhim, sumukhim upetya… |
Sabridham, ékshita-sakhi-vadanäm, dinänte
sänanda-gadgada-padam, harir it yuvaca ||
As night came, he approached Radha, finding the force of her anger softened, her face weak from endless signing. She stared in shame at her friends face, as Hari spoke his emotion filled blissful words.
vadasi yadi kiñchidapi danta-ruchi-kaumudi
harati dara-timiram ati ghoram |
sphurad adhara-sidhave tava vadana-candrama
rocayatu lochana-cakora ||1||
“My beloved, O graceful one, give up this causeless aversion. If you will speak to me, even a little, the terrible darkness of my fear will be dispelled by the effulgent rays of your teeth. Then your moonlike face will make the cakora bird of my eyes anxious to drink the nectar of your lips. ”
muñcha mayi manam anidanam |
sapadi madana manalo dahati mama manasam
dehi mukha-kamala-madhupanam ||dhruvapada ||
“My cherished Love! Abandon your baseless ego.The fire of amorous desire is burning my heart. Allow me to drink the honey of your lotus face.”
satyam evasi yadi sudati mayi kopini
dehi khara-nakhara-shara ghatam |
ghataya bhuja-bandhanam janaya rada-khadanam
yena va bhavati sukha-jatam, priye charushile ||2||
“O you whose teeth are radiant, if you are genuinely angry with me, then strike me with the sharp arrows of your glance. Bind me in the ropes of your arms. Cut my lips with the biting of your teeth. Do whatever will make you happy.”
tvamasi mama jivanam, tvamasi mama bhushanam
tvamasi mama bhava-jaladhi-ratnam |
bhavatu bhavatiha mayi, satatam anurodhini
tatra mama hrudayam ati yatnam , priye charushile ||3||
“You are my only ornament. You are my very life. You are the jewel in the ocean of my existence. Always remain favourably disposed to me – my heart wishes only that.”
nila-nalina bham api tanvi tava locanam
dharayati koka-nada-rupam |
kusuma shara-bana-bhavena yadi rañjayasi
kam idam etad anurupam , priye charushile||4||
“O slender woman, your blue lotus-like eyes have now become reddish. The Cupid’s arrow arises the expression of love. Krishna love responds to that, with the same intensity.”
sphuratu kucha-kumbhayor upari mai-mañjari
rañjayatu tava hrudaya-desham |
rasatu rasanapi tava ghana-jaghana-madaale
shoshayatu manmatha-nidesam , priye charushile||5||
“The pearls adorning you, move the depths of your heart. May this sash of bells splendidly adorning you, proclaim the order of Cupid”
sthala-kamala-gañjana mama hrudaya-rañjanam
janita-rati ranga-para-bhagam |
bhana masruna vani karavani charanadh vayam
sarasa-lasad-alaktaka-saragam , priye charushile ||6||
“O softly spoken one, your feet defeat the beauty of a land lotus and increase the lustre of my heart. Just order me to colour those feet with footlac.”
smara-garala-ghadanam, mama shirasi mandanam
dehi pada-pallavam udaram |
jvalati mayi daruno madana-kadananalo
haratu tad upahita-vikaram , priye charushile||7||
“My beloved! Offer the fresh buds of your enchanting feet as an ornament upon my head, so the devastating effect of Cupid’s poison may be alleviated and the harsh fire of amorous desires may also be relieved.”
iti catula-caupau-caru mura vairinam
radhikam adhi vacana-jatham |
jayatu padmavati ramana, jayadeva-kavi-bharati
bhanitam iti geetham, priye charushile||8||
Sri Jayadeva, the beloved of Padmavati, has related the tender, flattering words spoken by Murari to Radha. May these sweet, enchanting words be triumphant.
parihara krutä tanke, shankän tvayä. satatam ghana-
stana-jaghanayä. kränte, svänte parän-avakäshini |
vishati vitanor anyo, dhanyo na ko’pi, mamäntaram…
stana bhara pari rambhä rambhe, vidhehi vidheyatäm… ||10||
“Fretful Radha, don’t suspect me! A rival has no place, When you always occupy my heart. Fulfill our destined rite!”
mugdhe vidhehi, mayi nirdaya-danta-damsham
dor-valli-bandha-nibida-stana, pidanäni |
canditvam eva mudha manchana, panca-bäna
cändala-kända-dalanäth, asava prayäntu ||11||
“Punish me, lovingly! bite me, chain me with your creeper arms, crush me, don’t weaken with joy! Let manmatha’s arrows pierce me!”
shashi-mukhi tava bhäti, bhangura-bhrü:
yuva-jana. moha-karäla-käla-sarpi |
tvad-adhara-sedhu-sudhaiva, siddha-mantra: ||12||
“O woman with a radiant moonlike face, the curving vine of your eyebrow overwhelms the hearts of young men. It resembles a female snake who even defeats the terrible influence of time itself. The intoxicating nectar flowing from your lips is the only medicine to dispel the fear created by your eyebrow.”
bandhüka-dyuti-bändhavo’yam adhara:, snigdho madhü kacchavi:…
gadah candi ca kästi, nila-nalina-shri-mocanam locanam |
näsäbhyeti tila-prasüna-padavim, kundäbha-danti priye
präya:, tvan-mukha-sevayä vijayate, vishvam sa puspä,yudha: ||13||
“My beloved Candi, O hot-tempered woman, your enchanting red lips are friends with the lustre of a bandhuka flower. Your cool cheeks have assumed the splendour of a madhuka flower. Your eyes eclipse the beauty of a blue lotus flower. Your nose is like a sesame flower. Your teeth are as radiant as jasmine blossoms. O beloved, the flower archer Kamadeva worshipped your face with his five flower arrows and then conquered the entire universe.”
vyathayati vruthä maunam, tanvi prapancaya pancamam
taruni? madhurä läpai:, täpam vinodaya drishtibhi: |
sumukhi vimukhi-bhävam, tävad vimunca na, munca mäm
svayam atishaya-snigdho, mugdhe priyo’yam, upasthita:…. ||14||
“Your moist lip glow, like crimpson autumn;the skin of cheek is honey-colored flower. Radha, your eyes glow like gleaming dark lotuses. your nose is sesame flower; your teeth white jasmine. O you who are bereft of proper discrimination, your affectionate beloved is present before you.”
drishau tava madälase, vadanam indu-madhyun-matham
gatir jana-manoramä, vidutä-rambham üru-dvayam |
ratis tava kalävati, rucira-citra-lekhe bhruväm
aho vibudha-yauvanam, vahasi tanvi prithvi-gatä… ||15||
“Your eyes are lazy, like Madaalasaa. your face glows like the moonlight nymph Indumathi. your gait pleases every creatures, like manorama. your thighs are plaintains in motion, like Rambha. your passion is the mystic rite of Kalavati. your brows form the sensual line of citralekha. Radha, as you walk on earth, you are the young beauty of heavenly nymphs.”
pritim bhag-tanutä hari:, kuvalayä-pidena, särdham rane
rädhä…pina-payodhara-smarana, krut-kumbhena sambhedavän |
yatra svidyati, meelati, kshanam api, shipthe pithe, tad-shanath…
kamsas-yalam, apujitam jitamiti, vyämoha kolähala: ||16||
Eti Sri Geetha Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Radha varnane, catura-catur-bhujah, dashma sarga:
Raga: Kalyani; Adi Tala
sucira manunayena, prina-yitvä… mrigakshi…
gatavati krutaveshe keshave kunja-shayyäm |
racita-rucira-bhüsham, dristi-moshe pradoshe
sphurati niravasädam…, käpi Rädhäm jagäda ||
“Soothing Radha with His pleas, Keshava dressed elaborately & went to lie in His bed. As night fell to blind eyes, Radha dressed in gleaming ornaments.”
viracita-chatu-vacana-rachanam, charane rachita-pranipatam |
samprati mañjula-vañjula-simani, keli-sayanam upayatam ||1||
mugdhe madhu-madanam, Hey Radhe, anugatam anusara Radhe,Radhe,Radhe ||dhruvapada||
He soothed you with flattery, He fell at your feet, now He waits for you on the banks of sweet flowers. Hey Radhe, Madhava is always yours. Never leave Him, follow Him Radhe.
ghana-jaghana-stana-bhara-bhare, dara-manthara-carana-viharam |
mukharita-mani-mañjiram upaihi videhi marala-vikaram Radhe ||2||
Approach Him with anklets ringing. Let their sound inspire your lingering feet. Run with the gait of wild goose.
shrunu ramaiya taram taruni, jana-mohana-madhupa-viramam |
kusuma-sharasana-shasana-vandini, pika-nikare bhaja bhavam Radhe ||3||
Listen to the delightful words of the bumblebees that bewilder the hearts of young women. Realize your own moods in the singing of the cuckoos, who propagate the sweet orders of the Cupid.
anila-tarala-kisalaya-nikarena, karena latani kurambam |
preraamiva karabhoru karoti, gatim prati muncha vilambam Radhe ||4||
The vines move about restlessly in the breeze as if inciting you to go by gesturing with their freshly sprouted leaves, seems to be gesturing you to quicken your pace.
sphuritam anaga-taraga-vashadiva, suchita-hari-parirambham |
pruchha manohara-hara-vimala, jala-dharamamum, kuca-kumbham Radhe ||5||
You’re beautified by immaculate streams in the form of an enchanting necklace. Strong waves of love throbbing in you, suggest you feel Sri Hari’s imminent embrace
adhigatam akhila-sakhibhiridam, tava vapurapi rati-rana-sajjam |
chandi rasita-rasana-rava-dindimam, abhisara sarasam alajjam Radhe||6||
Your friends know that you are ready for passionate battle. By the beat of your anklets, meet His rich mood.
smara-sara-subhaga-nakhena sakhim, avalambya karena salilam |
chala valaya-kvaitairava bodhaya, harim api nija-gati-shilam Radhe||7||
The attractive fingernails of your lotus hand are five arrows of Kämadeva. Use them to take support and gracefully go. Sri Hari’s character is highly acclaimed. Make Him aware of your arrival by the jingle of your bracelets.
sri-jayadeva-bhanitam adharikruta, hara mudasita-vamam |
hari-vinihita-manasam adhitihatu kantha-tatima viramam ||8||
This song of Sri Jayadeva eclipses the beauty of an elegant necklace. It solves the paradox of beauty. May it perpetually adorn the throats of those devotees, who have completely offered their hearts to Hari.
sä mäm drakshyati vakshyati, smara-kathä:, pratyanga mäliìganai:
pritim yäsyati, ramsyate sakhi, samä-gatyeti cintäkula: |
sa tväm pashyäti, vepate pulakayati, änandati svidyati
pratyud-gacchati, mürcchati sthira-tamahpunje nikunje priya: ||9||
“She will look at me with affectionate eyes, tell me a tale of love, feel pleasure in every limb from my embraces, delight in meeting me, friend” He says anxiously. Your lover looks for you, trembles, bristles, rejoices, sweats, advances, falls faint in the thicket buried in darkness.
Akshno: nikshpad ranjanam, shravanayo:, täpiccha-gucchävalim
mürdhni shyäma-saroja, däma kucayo:, kastürikäpatrakam |
dhürtänäm abhisara-sahasa kruta, vishvaì-nikunje sakhi
dhväntam nila-nichola-cäru sudrushäm, pratyanga malingati ||10||
Night is putting black liner on their eyes,tamala flower clusters on their ears, dark lotus wreaths on their heads, leaf design of musk . The nights dark embraces limbs of those whose hearts rush to meet.
käshmira-gaura-vapusham, abhisäri känäm
äbaddha-rekham, abhito ruci manjaribhi: |
etat tamäla-dala-nilatamam, tamisram…
tat-prema-hema-nikasho, palatäm tanoti… ||11||
As saffron-bright bodied women rushed to meet Him, with clusters of light, night spreads darkness as dense as tamala leaves, as if to test their true love.
Raga: Nadanamakriya; Jhumpa Tala
dwäre nikunja-nilayasya, harim… nirikshya
kridavatim atha sakhim, nijagadha Radham ||
Seeing Hari light the deep thicket, with brilliant jewel necklaces, kaustubha, kanchi galaba paryastham, nupuram.. Radha modestly stopped at the entrance, but her friend urged her on.
iha vilasa rati-rabhasa-hasita-vadane ||1||
“O Rädhä, your face is blooming with excessive rasa due to your eagerness . Revel in luxury of this enchanting Madhava. Go to Mädhava and enjoy with Him.”
pravisa radhe madhava-samipam |
kuru murare magala-satani |||dhruvapada ||
“Radhe, get close to Madhava and revel in pleasure with him.”
nava-bhavada, shoka-dala, shayana-sare |
iha vilasa kucha-kalasa tarala-hare ||2||
“Radhe, your string of pearls are quivering. Revel in the bed of red petals, plucked as offerings to Him. Radhe, get close to Madhava”
chala malaya varapavana surabhi-shite |
iha vilasa rasa valita, lalitha gite ||3||
“Take greatest delight in fragnant gentle breeze of sandalwood trees. Use your singing to glorify Him. Radhe, get close to Madhava”
kusuma-chaya racita shuchi-vasa-gehe |
iha vilasa kusuma-sukumara-dehe ||4||
“Revel t in the bright retreat heaped with flowers! Offer the flower, that you are to Him. Radhe, get close to Madhava”
madhu-tarala pika nikara ninada mukhare |
iha vilasa dashana ruchi ruchira shikare ||5||
“O Rädhä, your teeth are like rubies or fully ripened pomegranate seeds. Enter this pavilion of flowering vines. It resounds with the sweet cooing of a flock of cuckoos. Radhe, get close to Madhava”
vithata-bahu valli-nava pallava-ghane |
iha vilasa pina kucha, kunbha-jaghane ||6||
“Revel in this secluded retreat, which is densely covered with the new
leaves of its flourishing vines.! Use your inner glow to reach Him. Radhe, get close to Madhava”
madhu mudita madhupakula kalita rave |
iha vilasa madana, shara-rabhasa bhave ||7||
“Revel in this exquisite place which resounds with the humming of bumblebees maddened from
drinking honey. Give your emotion which is rich in love to Him & Love Him Alone.”
bhanati jayadeva-kavi-raja-raje ||8||
The emperor of all poets, Jayadeva, has composed this song to gladden Rädhä’s heart in a variety of ways.
O Madhava, may you confer unlimited auspiciousness upon the entire world.
tvam cittena ciram vahann, ayam atishränto, bhisham täpita:
kandarpena ca pätum icchati sudhä…sambädha-bimbädharam |
asyänkam tad alankuru, kshanam iha, bhrü-kshepa-lakshmi…
lava-krite däsa ivopa, sevita-padämbhoje, kuta: sambhrama:… ||9||
“Bearing you in his mind so long, has wearied him, inflamed Him with prema. He longs to drink your bimbadharam. Why are you afraid”
Chapter 22 -Kalyana Ashtapadi
Raga: Madyamavati; Adi Tala
sa sasädh-vasa-sänandam, govinde lola-locanä |
sinjäna-manju-manjiram, praviveshä niveshanam ||
“Rädhä’s was in total bliss as she glanced at Govinda with her restless eyes. Her jewelled ankle-bells tinkled alluringly as she began to enter His retreat. ”
jala-nidhi miva vadhu-mandala-darshana-taralita-thunga-taragam ||1||
All His emotions crested when He saw Radha’s face, like the sea waves cresting when full moon appears.
harim eka-rasam ciram abhilashita-vilasam |
sa dadarsa guru-harsha-vasam vada-vadana managa-vikasam || dhruvapadam||
Hari blooms with jubilation on beholding her face, just as the ocean becomes turbulent with high waves upon seeing the orb of the full moon.
hara mamalatara-tara murasi dadhatam parilambya viduram |
sphuatara-phena-kadamba-karambitam iva yamuna-jala-puram ||2||
Hari toyed with necklace of bright pearls, adorning His vast chest. It looked like river Yamuna churning shining swells of foam.
syamala-mrudula-kalevara-mandalam adhigata-gaura-dukulam |
nila-nalina miva pita-paraga patala-bhara-valayita-mulam ||3||
Hari has worn Pitambhara on His soft and lustrous body. It seems as if a blue lotus flower has become drenched by its anther of golden pollen.
tarala-dhrug-añcala-chalana-manohara vadana-janita-rati-ragam |
sphua-kamalodara-khelita-khañjana yugam iva saradi tatakam ||4||
Krishna’s enchanting face is beautiful as a fully blossomed blue lotus flower in the pure water of a lake during autumn. The expressive sidelong glances of His restless eyes, which appear to be the sporting of a kanjana (golden) bird upon a lotus,
are inflaming Rädhä’s emotions.
vadana-kamala-parishilana-milita mihira-sama-kundala-shobham |
The beauty of Krishna’s jewelled ear ornaments is carassing the beauty of His lotus face. His sweet lips red as the morning sun, shining with the lustre of His radiant smile, His quivering flower-bud lips are arousing Rädhä’s emotions.
timirodita-vidhu-mandala-nirmala malayaja-tilaka-nivesam ||6||
Flowers tangled in His locks of hair, looks loke moonbeam caught in cloud breaks.
The splendour of the sandalwood paste tilaka on his forehead looks like moon rising to eliminate darkness.
vipula-pulaka-bhara-danturitam rati-keli-kalabhiradhiram |
The brilliance of His jewels adorning His splendid form, has assumed an exceedingly
captivating aura. And Krishna responds to Radha’s loving glances.
pranamata hrudi vinidhaya harim ruciram suktruto-daya-saram ||8||
The splendour of the multitude of Krishna’s ornaments has been doubled by the variety of ornamental expressions composed by SriJayadeva.
O tasteful devotees! Krishna is the fruit of all your pious activities.
With great care, may you hold Him within your heart and offer obeisances to Him.
Atikramyä pängam, shravana-patha-paryanta-gamana-
Prayäsena eväkshyo:, taralatara-täram gamitayo:|
idäném rädhäyä: priyatama-samäloka-samaye…
papäta svedämbu-prasara iva, harshäshru-nikara: ||9||
Within moments of meeting her beloved, Rädhä’s inner jubilation overflowed in the form of tears of joy, as if it were perspiration arising from the exertion of her eyes.
bhajantyäs talpäntam kuta-kapata-kantüti-pihita-
smitae yäte… gehäd bahir avi, hitälé-parijane |
priyäsyam pashyantyä:, smara-shara samaküta-subhagam
salajjä-lajjäpi, vyaga mad iva düram, mriga-drisha: ||10||
Radha’s saki eager to see her happy, tactfully concealed their smiles left the retreat. Rädhä cast a charming sidelong glance at the face of her most beloved Krishna. At that time, her shyness also departed.
jaya-shri-vinyastai:, mahitaiva mandära-kusumai:
svayam sindürena dvipa-rana-mudä, mudrita iva |
prakéra äshru-bindu:, jayati bhuja-danòo, murajita: ||
In the wrestling match, Krishna’s arms are beautified by killing the elephant Kuvalayapida. From his exuberance in fighting with the elephant, it seems as if his arms are smeared with vermilion and decorated with mandära flowers by the goddess of victory. May those broad arms of Krishna, the conqueror of Mura, be ever-triumphant.
Eti Sri Geetha Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthuav
Sa nando Godindho nama, ekadasha sarga:
Raga: Nadanamakriya; Adi Tala
smara-paravashä-küta, sphutita-smita-snapitä-dharam |
sarasa-mänasam dristvä, rädhäm muhu:, nava-pallava-
prasava-shayane, nikship täkshim, uväca hari: priyäm… ||
“When Radha’s friends had gone, smiles spread on her lips. While in deep love, struggled with modesty. Seeing the mood of Radha’s heart, with her eyes fixed on His bed of flowers & tender shoots, Hari spoke to His love”
kisalaya shayana-tale kuru kamini charana-nalina-vinivesham |
tava pada-pallava-vairi-parabhavam idam anubhavatu suvesham ||1||
“Radhe, leave your flower-like feet upon this bed of newly sprouted leaves. ”
kshana madhuna Narayanam, anugatam anusara Radhe Radhe Radhe ||dhruva||
“Narayana is yours, be mine Radhe!”
kara-kamalena karomi carana maham, agamitasi viduram |
kshanam upakuru shayanopari mam iva, nupuram anugati-shuram Radhe Radhe ||2||
“My dear one, you have come here from far away. I will massage your lotus feet with my lotus hands. Set your ankle-bells on the bed.”
vadana-sudha-nidhi-galitham amrutha miva, racaya vacanam anukulam |
viraham vipanayami payodhara, rodhakam urasi dukulam Radhe Radhe ||3||
“O Rädhä, please speak some pleasant words that trickle like nectar from the moon like face. To end our separation, I bare my chest of silk.”
priya-parirambhana-rabhasa-valita miva, pulakitam atiduravapam |
madhurasi kucha-kalasha viniveshaya, shoshaya manasija-tapam Radhe Radhe ||4||
“To quench your mind agitations, rest on my chest (His very touch can elimate mind’s distortions). Quench love’s fire with loving embrace.”
adhara-sudha-rasam upanaya bhamini, jivaya mrutam iva dasam |
tvayi vinihita-manasa virahanala,dagdha-vapusham avilasam Radhe Radhe ||5||
“Radhe, my mind is absorbed in you. I am burning in the fire of separation, offer the nectar of your lips.”
shashi-mukhi mukharaya mani-rashana-gunam, anuguna-kantha-ninadam |
sruthi-yugale pika-ruta-vikale, mama shamaya chirad avasadam Radhe Radhe ||6||
“Your face is as beautiful as the moon. Make the sound of your voice soothe my ears.”
mamapi viphala-rusha vikali-krutam, avalokitum adhunedam |
Milati lajjita vimanayanam tava, virama visruja rati-khedam Radhe Radhe ||7||
“Radhe, your eyes are ashamed to see me tortured by baseless anger. Glance at me and end the despair.”
sri-jayadeva-bhanitam idam anupada, nigadita-madhu-ripu-modam |
janayatu rasika-janeshu manorama, rati-rasa-bhava-vinodam Radhe Radhe ||8||
Sri Jayadeva describes the rapturous amusements of Madhuripu Sri Krishna in every word. May his song awaken the playful pastimes of the delightful
amorous rasa in the hearts of the devotees who are expert in tasting pure transcendental mellows.
pratyüha-pulakän kurena, nibila-shleshe-nimeshena ca
kridä-küta-vilokane, adhara-sudhä-päne?, kathä-narmabhi: |
änandädhi-gamena-manmatha-kalä-yuddhe’pi, yasminn abhuth
udbhüta sa tayor babhüva, suratä-rambha: priyam bhävuka: ||9||
Then they began the astonishing and supreme bliss, for which they had both been hankering for a long time. Horripilation from the thrill of a deep embrace seemed to be an impediment. The blinking of their eyes seemed to obstruct their diligent observation of each other’s sweet talk.
dorbhyäm samyamita:, payodhara-bharenä, pidita: pänijai:
äviddho dashanai: kshatäadhara-puta:, shronitate-nähata: |
Hastenä navita:, kaci’m adhara-sudha-svaandena, sam-mohita:
känta: kämapi triptim äpa tad aho, kämasya vämä gati: ||10||
Rädhikä’s dear lover Krishna, was bound by her arms. She pushed His hair back, to shower Him with the nectar of her lips.
märänke rati-keli, sankula-ranä-rambhe, tayä sähasath-
präyaàm, känta-jayäya kancid upari, prärambhi yat-sambhramät |
nishpandhä jaghana-sthali, shithilitä, dor-vallir utkampitam
vaksho militam akshi paurusha-rasa:, strinäm kuta: sidhyati ||11||
“Displaying her passion, in love play she launched a bold offensive above Him & triumphed over Purusha.”
tasyä: pätala-päni jänki muro, nidrä-käshäye drishau
nirdhauto adhara-shoni mä, vilulita-srasta-srajo mürdha-ja: |
känci-däma dara-shlathäm cala-miti, prätar nikhätair drisho
yebhi: käma sharai:, tad-adbhutam abhüt, tatyur mana: kilitham ||12||
Her eyes were red due to sleep deprivation. The red cosmetic on her lips had been wiped away by prolonged kissing. The garland of flowers that had been woven into her hair had withered. When the five arrows confronted Krishna’s eyes in the early morning, His mind was impaled by the five arrows of Kämadeva yet again. How astonishing it is!
vyälola: kesha-päsha staralita malakai:, sveda-loolau kapolau
dastaa bimbädhara-shri:, kuca-kalasha-ruchä, häritä hära-yasti: |
känci-känchit-gätashäm, stana-jaghana-padam, päninä cchadya sadya:
pashyanti satrapäm män, tad api vilulitä, sragdha-reeyam dhinoti ||13||
In the early morning, Rädhä’s hair was dishevelled and her curling locks had fallen loose. Her cheeks had become wet with perspiration and the brightness
of her lips had faded.
éshan-milita-dristi mugdha-hasitam, shét-kära-dhärä-vashäth
swasho-taptha-payodharoo pari, parish-vangii kuraìgi-drisho
harshotkarsha, vimukta-nissaha-tanor dhanyo dhayat-yänanam ||14||
Rädhä began to speak courteously to Govinda, expressing her desire to be decorated by Him.
Raga: Ghanta; Adi Tala
atha krantham rati shrantam, abhi-mandana vaanchayaa…. |
Njjagäda madavam rädhäm mugdham, swaadina bhatrukaa ||
As He toyed with her love, Radha wanted Him to ornament her.
kuru yadu-nandana candana-shishira, tarena karena payodhare |
mruga-mada-patrakam atra mano-bhava, mangala-kalasha-sahodare ||1||
“Yadhu Nandana, Decorate me with your own hands in such a way that I become completely infused with you. I am Krishnamayé. First of all, paint a row of leaves in deer musk with your cool hand. Your touch is more refreshing than sandalwood paste (chandana).”
nijagada sa yadu-nandane, kridati hrudaya-nandane
Nanda Nandane, Bhakta Chandane, Nijagadasa Yadunandane ||dhruvapada||||
Blissful Yadu Nandana, played to delight Radha’s heart.
ali-kula-bhañjana mañjanakam, rati-nayaka-sayaka-mochane |
tvad-adhara-chumbana-lambita-kajjalam, ujjvalaya priya locane, Nijagadasa Yadunandane ||2||
“O my beloved, anoint my eyes with this fresh eye-liner, which excels the splendour of a swarm of bumblebees. Kämadeva’s arrows fly from my sidelong glance. The previous application of collyrium on my eyes has been smudged off by the kissing of your lips.”
nayana-kuranga-taranga-vikasa,nirasa-kare shruti-mandale |
manasija-pasha-vilasa-dhare, subhage-vinivesaya kundale, Nijagadasa Yadunandane ||3||
“My darling, who is best dressed with Pitathambhara, decorate my ears with these ornaments, elegant as the trap of Kämadeva. My ears prevent the deer of
my eyes from springing away. O delight of my heart, adorn my ears with these ornaments that bewilder the hearts of young men.”
bhramara-chayam racha yanta mupari, ruciram suchiram mama shammukhe |
jita-kamale vimale parikarmaya, narma-janakam ala ka mukhe,Nijagadasa Yadunandane ||4||
“My unblemished and pleasing face defeats the beauty of an immaculate lotus flower. Braid my elegant tresses, or one might mistake my curls for bumblebees which always lands on a lotus flower.”
mriga-mada-rasa-valitam lalitam, kuru tilaka malika-rajani-kare |
vihita-kalanka-kalam kamalanana, vishramita-shrama-shikare, Nijagadasa Yadunandane ||5||
“O Kamalanana (lotus-faced one), the perspiration has stained my forehead like the deer-shaped mark upon the moon. Please draw a beautiful tilaka with this captivating musk upon the half-moon of my forehead. Krishna! you are the central point of my good fortune – you are the tilaka on my forehead”
ghana ruchire chikure kuru manada, manasija-dhvaja-chamare |
rati-galite lalite kusumani, shikhandi-shikhandaka-damare,Nijagadasa Yadunandane ||6||
“O you who give respect to others (Manada), my hair, is like the whisk of Kämadeva’s flag. It is more captivating than the tail-feathers of a peacock. Please decorate my hair with flower blossoms. May you become my braid, woven with flowers, and diffuse it with your divine fragrance.”
sarasa-ghane jaghane mama sambara, darana-varana-kandare |
mani-rashana-vasana bharanani subhashaya vasaya sundare, Nijagadasa Yadunandane ||7||
“O virtuous one, my heart’s delight! Your lotus hands are the abode of all good fortune. Your heart, being full of rasa, is the root of all
auspiciousness. My entire being is yours, cober them with clothes and ornaments.”
sri-jayadeva-rucira vasane, hrudayam sadayam kuru mandane |
hari-carana-smarana amruta-nirmita,kali-kalusha-dwaja-khandane, Nijagadasa Yadunandane ||8||
Sri Jayadeva’s words bestow auspiciousness and bring immense joy to your heart. They are the ambrosial memories of
Sri Hari’s lotus feet that vanquish the fever of impurities prominent in the age of Kali.
racaya kucayo:, patram citram, kurushva kapolayo:
ghataya jaghane, känchi muncha-srajäm, kabari-bhare |
kalaya valaya-shreënim, pänau, pade kuru-nüpuräv
iti nigadita:, prita:, pitämbaro’pi, tathä kaarot ||9||
“Put color on my cheeks! Twine my braid with flowers! Fix rows of bangles on my hands & jeweled anklets on my ankle.” Krishna, Pithambhara-dhari, was pleased to do whatever Rädhä asked of Him. In the ultimate transformation of Rädhä’s prema, she wants to immerse herself entirely in Krishna. She desires to become Krishnamaya – immersed in Krishna – by the touch of His divine hands. Her heart is Krishna’s and her clothes and ornaments are all Krishna.
tväma-präpya-mayi, svayam vara-paräm, kshiroda-tirodare…
shanke sundari, käla küta mapiban, bandò mridäni-pati: |
ittham pürva-kathäbhir anya-manasa:, vikshipya dakshon chalam
rädhäyä: stana-koora kopari-milan-netro hari: pätuna: ||10||
“O beautiful one! When the Lord Shiva could not attain you on the shore of milk ocean; bewildered by your beauty, he swallowed the deadly
kälaküta poison. Then you selected me to be your consort.”
paryanki-krita-näga-näyaka-phanä, shreni-maninäm gane
sankränta-pratibimba-sam valanayä, bibhrad-vibhu-prakriyäm… |
pädämbho-ruha-dhäri-väridhi-sutäm, akshäm didrikshu shatai:
käya-vyüham iva-carann, upacithi bhüto hari: pätu na: ||11||
He who has kept Shesha-räja, the chief of all serpents as His bed; whose splendour is expanded as reflections in the jewels upon Shesha-räja’s innumerable hoods; Shesha, who desires to see him with thousands of eyes; & whose lotus feet are eternally massaged by the goddess of fortune, Mahalakshmi; may that Sri Hari, who is abounding simultaneously in many forms, protect you all.
yad gändharva-kaläsu kaushalam, anudhyänam ca yad vaishnavam
yac shingära-viveka-tattva-mapi, yath-kävyeshu liläyitam |
tat sarvam jayadeva-pandita-kave:, krishnëai-katä-nätmana:
sänandä:, parishodha yantu sudhiya:, shri-géta-govindata: ||12||
“Jayadeva’s musical skill, vishnavam, his vision of reality, his graceful play in these sarga’s , all show the great poet is in perfect tune with Krishna-let blissful men of jnana purify the world by singing Gita Govinda”
sädhvi mädhvika, cintä na bhavati, bhavata: sharkare karkashäsi
dräkshe drakshyanti ke, tväm amruta mruta masi, kshirairam rasaste |
mäkanda kranda, käntä-dhara dharani talam, gaccha yacchanti bhävam
yävac shringära,säras swatha miha, jayadevasya vishwa gachamsi ||13||
“Hey powerful wine! Do not think you are so intoxicating. Hey sugar! You are too harsh. Hey grapes! Who will look at you? Hey nectar (amåta)! You are
like death (måta). Hey milk! You taste like water. Hey ripe mango! Now go and weep. Hey lips of a beautiful woman! Now you have no place to go. As long as
the complete essence of erotic love exists in the form of the auspicious, artful composition of Sri Jayadeva, those who are expert in relishing the rasa of this
poetry do not experience any sweetness in you.”
devi suta Sri-jayadevakasya
“May this unprecedented picture of rasa leela continue to be beautified eternally in the hearts of the devotees. May Sri Gita-govinda become their
beloved, more beloved and most beloved all-inclusive life’s breath for awakening their remembrance of Sri Krishna, the embodiment of rasa.”
Eti Sri Geetha Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Swadina bhatruka varnane, Suprita-Pitämbarah nama, Dwadasha sarga:
meghair meduraà ambaram. vana-bhuva:, shyämäs tamäla-drumai:
naktau bhir-urayam, tvameva tad imam, rädhe gruham präpaya |
ittham nanda-nideshata:, calitayoù:, prat-yadhva-kunja-drumam
rädhä-mädhava yo: , jayanti yamunä-küle, raha-kelaya: ||1||
Jai Jai Shree Radhe!!